BILMENE - превод на Български

да знаеш
bilmeni
biliyorsun
öğrenmek
bilirsin
haberin
anlaman
да знаете
bilmeniz
biliyor
öğrenmek
bilirsiniz
bilin
anlamak

Примери за използване на Bilmene на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bilmene yetecek kadar gördün.
Виждал си достатъчно, за да знаеш.
Stanin kim olduğunu bilmene rağmen hala koruyorsun. Bu seni ne yapar?
Знаете кой и какъв е Стан, и все още го защитаваш?
Bilmene rağmen bir şey söylemedin mi?
И не каза нищо?
Bunu bilmene şaşırdım.
Изненадан съм, че знаете това.
Neler hissettiğimi bilmene rağmen bunu bana nasıl yaparsın?
Знаете какво чувствам към вас. Как може да ми причинявате това?
Hayatlarını kurtarabilmek için yaptıklarını bilmene rağmen oğlunun gözlerine bakabilecek misin?
Ще погледнеш ли сина си в очите, знаейки какво си направил?
Bilmene rağmen gittin ha?
Ти знаеше, а вие все още остава?
Gerçek: Tüm bunları bilmene rağmen beni yüzüstü bıraktın.
Факт: въпреки че знаеше това, ти все пак ме изостави.
Rittenhouseu bilmene sevindim, burada olmana da sevindim.
Радвам се, че знаеш за Ритънхаус, радвам се, че си тук.
Birlikte tırmanacağımızı bilmene rağmen Montaignein karısına yanaştın.
Знаеше какво предстои, но се забърка с жената на Монтейн.
Nasıl biri olduğumu bilmene rağmen onun sözlerine mi inandın?
И повярва на думите му, знаейки що за човек съм аз?
Miguelin kızı olduğumu bilmene rağmen, neden böyle yapıyorsun?
Защо го правиш това, нали знаеш че съм момичето на Мигел?
Paul Eastmanın masum olduğunu bilmene rağmen onu hapiste tuttun?
Знаел си, че Пол Ийстман е невинен и си го оставил в затвора?
Neler yaptığını bilmene rağmen gitmesine izin verdin ve o da karısını öldürdü.
Въпреки, че знаеше какво е направил ти го пусна и той уби жена му.
Ne yaptığını bilmene sevindim Lem.
Радвам се че знаеш какво правиш, Лем.
Burada neler olduğunu bilmene rağmen göz yumuyorsun.
Знаеш какво се случва тук и го позволи.
Bunun olduğunu bilmene ihtiyacın var.
Но имаше нужда да разбереш, че е било така.
Yaptıklarımı bilmene rağmen yine de buraya geldin ha?
Знаела си какво съм сторил и пак си дошла на срещата?
Bunu bilmene şaşırdım.
Изненадана съм, че знаеш това.
Bunu bilmene rağmen hala benim yanımdasın, değil mi?
Разбираш това, но все още си с мен?
Резултати: 89, Време: 0.0679

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български