anlıyorsun
да разбера
разбирам
разбиране
е да се каже
разбираеми
означава
да проумея farkında
значение
разбирам
разликата
забележите
разбрах
различно
осъзнавах
осъзнах
знаех
различия anlarsın
сега
в момента
в
е
миг
засега
точно
ан
понастоящем anlayabiliyor musun anlayışın
разбиране
разбирателство
разбере
съчувствие
разбираш
прозрение
симпатия anlamıyorsun
да разбера
разбирам
разбиране
е да се каже
разбираеми
означава
да проумея anladığını
да разбера
разбирам
разбиране
е да се каже
разбираеми
означава
да проумея anladın
да разбера
разбирам
разбиране
е да се каже
разбираеми
означава
да проумея anlar
сега
в момента
в
е
миг
засега
точно
ан
понастоящем farkındasın
значение
разбирам
разликата
забележите
разбрах
различно
осъзнавах
осъзнах
знаех
различия anlarsınız
сега
в момента
в
е
миг
засега
точно
ан
понастоящем bildiğini
да знам
да разбера
да узная
да знаеш
знанието
Не разбираш нищо, това е готино. Навъртай се до мен и помагай, щом разбираш от готвене. Madem yemek pişirmeyi biliyorsun bana yardım et bari. Може би разбираш , че когато пишеш Идеите идват от различни места. O zaman belki yazdığında düşüncelerin farklı farklı yerlerden geldiğini anlarsın . Има още 7 души в тази къща, и ти просто не го разбираш . Bu evde yaşan yedi kişi daha var ama sen farkında bile değilsin.
Разбираш мисленето на този човек по- добре от всеки друг детектив.O adamın ne düşündüğünü diğer dedektiflerden daha iyi anlıyorsun . Това ли разбираш под контрол? Onu anlayabiliyor musun ? Понякога от пръв поглед разбираш , тази която ти е твоята съдба. Bazen ilk görüşte bilirsin , o insan senin kaderindir. Май наистина не разбираш какво става, а? Gerçekten de ne olduğunu bilmiyorsun , değil mi? Ако разбираш английски, защо, по дяволите, не говориш на него? Madem İngilizce biliyorsun , niçin konuşmuyorsun kahrolası herif? Трябваше да съм такава за Джак, но ти разбираш това. Jackin yanında olmalıyım, ama sen bunu anlarsın . Янг, разбираш ли, че обвиняваш една от най-уважаваните хирурзи в небрежност? Yang, hastanemizin en saygın cerrahlarından birini ihmalkârlıkla suçladığının farkında mısın? Оценявам акуратността ти, но нали разбираш , че Делрой беше под наша протекция? Gösterdiğin titizlik için müteşekkirim ama Delroy bizim korumamız altındaydı, anlıyorsun değil mi? Не разбираш какво ти казвам, нали, малко невинно същество? Това ли разбираш под шега? Espri anlayışın bu mu senin? Sen ne bilirsin bunu? Hiçbir şey bilmiyorsun , Nadine. Разбираш ли как се чувствам, Томас?Neler hissettiğimi anlayabiliyor musun Thomas? Ти си умно момче, но какво разбираш от музикален бизнес? Onun memajeri benim. Sen akıllı çocuksun da müzik sektöründen ne anlarsın ?
Покажете още примери
Резултати: 1920 ,
Време: 0.094