BU ZAMANLARDA - превод на Български

по това време
bu zamanında
bu vaktinde
bu süre
bu saatte
bu zamanı
bu dönemde
bu vakti
o sırada
bu zamanlar
şu anda
този път
bu sefer
bu kez
bu defa
bu yolu
bu yol
тези моменти
bu anlar
bu zamanlarda
bu dönemleri
bu anın

Примери за използване на Bu zamanlarda на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ama Tanrı söylüyor,'' Yok hayır, bu zamanlarda, Bunlardan içinde benim kanunu koymak için gidiyorum.''.
Но Бог казва,"Не, този път, Отивам да положа закона вътре в тях.".
Bu zamanlarda arkadaşlar, akrabalar
И в тези моменти роднини, приятели
Bu zamanlarda, Philadelphiada olmayı tercih ediyorum,… ailem
По това време на годината предпочитам да съм във Филаделфия,
Bu doğru çünkü gelecek yıl bu zamanlarda hukuk fakültesinde olmak istiyorum
Така е, но по това време догодина искам да съм в Правен Университет,
Her yıl bu zamanlarda, iki gün önce de oldu, senin şu an oturduğun yere oturuyor.
Всяка година по това време, аз… Преди два дена тя седеше там където си ти в момента.
Gelecek yıl bu zamanlarda gitmiş olacağım…'' ama her zaman yanında olup,
Другата година по това време ще съм си отишъл вече, но винаги ще съм с теб
İki milyon yıl önce, bu zamanlarda Doğu Afrikada Habilislerin yaptıklarını daha iyi yapabilen bir maymun adam türü ortaya çıkıyor.
Някъде по това време, преди 2 милиона години, се появили маймуночовеци в Източна Африка, които използвали триковете на Хабилис, но дори още по-добре.
İnsanların da dahil olduğu hayvanlar alemiyle ilgili görüşlerim bu zamanlarda değişmeye başladı. Siyaset biliminde.
Цялата ми представа за царството на животните, включително и хората, започна да се изменя по това време.
İnsanların da dahil olduğu hayvanlar alemiyle ilgili görüşlerim bu zamanlarda değişmeye başladı.
Цялата ми представа за царството на животните, включително и хората, започна да се изменя по това време.
Geçen sene en son ne zaman bu zamanlarda futbol oynadınız?
Изказвайки тези провокативни забележки… Кога беше последния път, когато всички играхте футбол по това време на годината?
Ve hikayelere olan takıntım yaklaşık bu zamanlarda başladı, çünkü kısa
Беше някъде по това време, когато бях запленена от разказите, защото разказите ми даваха
Ve hala bu zamanlarda dolaşmak için gerekli korkuya, cesarete ve saldırganlığa sahibiz.
И все още притежаваме страха, куража и агресията, необходими за оцеляване в тези времена.
Bu zamanlarda, bağışıklık sisteminizi kolloidal gümüş ve kolloidal altın ile güçlendirmenizi öneririm,
В това време ви препоръчвам да поддържате имунната си система с употреба на колоидно сребро
Ve bence bu zamanlarda geride kalıp yeniden gruplaştığımızda bu şekilde
Мисля, че в тези времена, когато отстъпваме и се прегрупираме, по един или друг начин притчата
şirketler özellikle bu zamanlarda, bugün bile, interneti kontrol etmek için savaşırken, internet özgürlüğü gibi idealler uğruna kendi özgürlüklerini tehlikeye atan hackerların peşine düşersek geçerli olur.
особено във времена като тези, като днес дори, когато правителства и корпорации се борят за контрол над интернет.
İnsanlar yılın bu zamanlarında toplayıcı sutyen giymiş şişko kızlardan bile saf oluyorlar be.
По това време на годината хората са по-лесни и от дебело момиче с бюстие.
Gelecek yılın bu zamanlarında sen ve ben evlen… Biliyor musun?
Че по това време догодина ти и аз… аа, знаеш ли какво?
Yani, sen Fayı bu zamanın içerisinde elde etmedin mi?
Така че не сте ли получил Фа по това време?
Bu zamanda çilek mi?
Ягоди по това време?
Yılın bu zamanları cidden çok güzel oluyor.
Наистина е хубаво там по това време на годината.
Резултати: 73, Време: 0.0598

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български