ZAMANLARDA - превод на Български

време
zaman
süre
sürer
hava
uzun
zamanında
vakti
saati
anda
zamanlar
път
kez
sefer
defa
zaman
daha
yolu
yol
yolculuklar
kere
моменти
anlar
zamanları
dakikalar
an
dönemler
noktaları
bir dönem
напоследък
geçenlerde
yakınlarda
son zamanlarda
son günlerde
bugünlerde
aralar
е била
olduğunu
o
bir
da
idi
edilmiş
zaman
eskiden
daha
bir zamanlar
често
sık sık
sıklıkla
sık
genellikle
sıkça
çoğu zaman
genelde
çoğunlukla
hep
sürekli
тогава когато
zaman
наскоро
yeni
geçenlerde
kısa süre önce
yakınlarda
bir süre önce
kısa zaman önce
yakın zamanda
son zamanlarda
son günlerde
daha önce
винаги
her zaman
hep
daima
sürekli
herzaman
her daim
също
de
da
ayrıca
aynı
tıpkı
aynen

Примери за използване на Zamanlarda на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
O sadece son zamanlarda çok meşguldü…- Evet.
Просто беше изключително натоварен напоследък.
Son zamanlarda bu sözü çok duyuyorum.
Често го чувам напоследък.
Her zaman olduğu gibi hayatımı berbat etmeye, çalıştıkları zamanlarda.
Когато се опитват да съсипят живота ми, което е винаги.
tek izliyorum bazı zamanlarda.
друг път само си го гледам.
Amelia Earhart benden daha gençti uçmaya başladığı zamanlarda.
Амелия Еърхарт е била по-млада, като е започнала да лети.
Yakın zamanlarda bende birisini kaybettim.
Аз… също загубих някого на скоро.
Sanırım son zamanlarda neden bu kadar çok sorun yaşadığımızı anladım.
Накрая разбрах защо имахме толкова проблеми напоследък.
Gerçekten herkes böyle zamanlarda dikkatli ve sorumlu hareket etmeli.
Че в подобни моменти хората действат предпазливо и отговорно.
Caddenin karşısındaki evler son zamanlarda yenilendiler.
Апартамента от другия край на улицата Наскоро беше обновен.
Hatta bazen kendimiz pişirip evde yiyoruz ve diğer zamanlarda da dışarı çıkarıyoruz.
Понякога си готвим сами. Хапваме си. Друг път си поръчваме храна.
Yani benim teorime göre ikimiz de bu zamanlarda öldüğümüz için…- Tamam.
Теорията ми е, че винаги умираме горе-долу на тази възраст.
Haginin olduğu zamanlarda çok iyiydi.
Хаджи също беше добър.
Son zamanlarda açtığım bazı konular;
Някои закономерности, които ми се откриват напоследък.
Üstelik yapılışı da çok kolay olduğundan en zor zamanlarda yardımcınız olacak.
А с тяхната подкрепа ще ви е много по-лесно да преживеете трудните моменти.
Şanslısın, Illaros son zamanlarda yüzüme güldü.
За твой късмет, Иларос ми се усмихна наскоро.
Cesaretini en zor zamanlarda bile toplamayı.
Не губеше смелост дори в най-тежките моменти.
Efkarı bile istemiyorum en zorlu zamanlarda.
Не губеше смелост дори в най-тежките моменти.
Öyle ki en zor zamanlarda bile boyun bükmemiştir.
Не губеше смелост дори в най-тежките моменти.
Ve neden bu zamanlarda ararsınız?
Ама защо ги търсите тези моменти?
Özellikle sıkıntılı zamanlarda.
Особено трудни моменти.
Резултати: 870, Време: 0.1037

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български