ZOR ZAMANLARDA - превод на Български

в трудни времена
zor zamanlarda
zorlu günlerinde
в трудни моменти
zor zamanlarda
zor anlarda
в тежки времена
zor zamanlarda
във времена на трудности
в трудните времена
zor zamanlarda

Примери за използване на Zor zamanlarda на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Çocuklar, zor zamanlarda yaşıyoruz.
Сине, живеем в тежко време.
Zor zamanlarda onlardan destek göreceklerdir.
Те ще ги подкрепят в трудните моменти.
Zor zamanlarda bile aşka sahip çıkma zamanı..
В брака по любов има и трудни моменти.
Yine de bazı zor zamanlarda beni rahatlatıyor.
Но все пак… Дава ми малко увереност. Сега са тежки времената.
Bazı zor zamanlarda bana destek oldu.
Виждал ме е в някои доста трудни моменти.
Ya da sadece zor zamanlarda yardım edip etmediğimi… Anlıyor musun?
Или просто им помагам да минат през труден период.
En zor zamanlarda milletimizin hep yanındalar.
В тежки моменти винаги до нас са най-близките.
Zor zamanlarda yaşıyoruz, oğlum. Lakin git ve şansını dene.
Трудни времена са, нека се пробва.
Üstelik yapılışı da çok kolay olduğundan en zor zamanlarda yardımcınız olacak.
А с тяхната подкрепа ще ви е много по-лесно да преживеете трудните моменти.
Özellikle de zor zamanlarda.
Особено в най-трудните моменти.
Ve bunun beni güçlü kılmasını ayrıca bana zor zamanlarda yardımcı olacağını umuyorum.
Надявам се това ще ми даде сила, да се справя с трудните времена.
Ama hey, pachinko salonları ve taksiler, Bu gibi zor zamanlarda müşterilerimi çizemem.
Но таксиджиите нямат много клиенти в такива трудни времена.
Özellikle de zor zamanlarda.
Най-вече, когато е трудно.
gerçekten kaçınılmaz olsa da zor zamanlarda kararlılık gerekir.
неизбежни промените. Трудните времена изискват стабилност.
Zor zamanlarda koruma ve hizmet etme yeminini tuttu tıpkı her gün devriyeye çıkan binlerce polis gibi.
В трудни времена той съхрани клетвата да защитава и служи, подобно на хилядите патрулиращи полицаи всеки ден.
Hatta bugün, başkentinizde, zor zamanlarda, ülkenin cebini düşünen bazıları Global Fon gibi hayat kurtaran programları kesmek istiyor.
Всъщност днес в столицата ви, в трудни времена, някои, които се грижат за парите на народа, искат да орежат животоспасяващи програми като Световния фонд.
Her durumda bir espri anlayışını sürdürürler ve bu nedenle zor zamanlarda bile ideal arkadaşlar edinirler.
Те притежават чувство за хумор във всяка ситуацията и затова са идеална компания дори в трудни моменти.
Ama zor zamanlarda koruyabilmem için diğer yüzlerce Azizin benim ricamla dua ettiklerini ve duaların enerjisini bana verdiklerini bilmiyorsunuz.
Но вие не знаете за стотици други Светци, които по моя молба се молеха и ми отдаваха енергията на своята молитва за застъпничество в тежки времена.
Hayatın hepimiz için, zor zamanlarda bile[ nasıl daha iyi olabileceğine dair net bir görüşleri vardı.].
Те имат ясна визия как животът може да стане по-добър[за всички нас, дори в трудни времена.].
bazen çok zor zamanlarda.
понягога в трудни моменти.
Резултати: 59, Време: 0.0655

Zor zamanlarda на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български