CÜMLESI - превод на Български

изречение
cümle
kelimeyi
реплика
cümle
söz
replik
lafım
söyledim
satırı
фраза
cümle
söz
ifade
laf
bir deyim
sloganı
kelimeyi
tabiri
ibare
sözcüğü

Примери за използване на Cümlesi на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bir geçiş cümlesi konuşmuştuk Tom?
Том, нали обсъдихме преходния ред?
Bu bir hayat cümlesi!
Това е доживотна присъда!
Cümlesi olumlu, 3 cümlesi olumsuz.
Три словосъчетания с негативно.
Bunun, onun kitabındaki sonsuz ölüm cümlesi olduğunu biliyorsun.
Ти знаеш, че е вечна смъртната присъда в книгата.
Yıldırım kayaları parçalayacak'' cümlesi.
Дали изразът"Мълния ще разруши камъните".
Birçok kere, hakkımda,'' Bebek gibi şirin'' cümlesi sarf edilmiştir.
Думите"cute as a button" се подмятат много пъти.
Koşul( Şart) Cümlesi.
ЦОА„Кръстю Цончев“.
Bir konu cümlesi yazın.
Изпишете темата като изречение.
Evlilik ölüm cümlesi değildir.
Бракът не е смъртна присъда.
Hayatım bir ölüm cümlesi.
Любовта ми е смъртна присъда.
İyi bir açılış cümlesi yoktur, sadece merhaba ile başlar
Едно добро начало изречение не съществува, просто започнете с здравей,
Eğer daha ilk cümlesi bu etkiye hizmet etmeyecek gibiyse,
Ако още първото му изречение не е насочено към изтъкване на този ефект,
beyaz gider bu arada bunun duyduğum en kötü kız tavlama cümlesi olduğunu belirtmeliyim.
за това би искал да вземеш бяло не червено. Това е най-лошата реплика за свалка, която някога съм чувала.
Romanın son cümlesi bunu ima eder: Devam edemem, devam edeceğim.
Доказателство за това е известната финална фраза от„Неназовимото“:„Не мога да продължа, ще продължа“.
Wikipedianın vizyon cümlesi çok basit:
Това изречение от"Уикипедия" е много просто:
Adlandırılamayanın ünlü kapanış cümlesi'' Devam edemem, devam edeceğim'' dir.
Доказателство за това е известната финална фраза от„Неназовимото“:„Не мога да продължа, ще продължа“.
Tamam, senaryonun tamamı elimizde yok ama ilk sahnede iki cümlesi bulunan eleman gemiden inen ilk kişi olacak.
Ние нямаме целия сценарий, но момчето има две реплики в първата сцена и той излиза пръв от кораба.
Kendisini ifade edecek en kesin ve en veciz yolu, bulmaya çalışırken iki cümlesi arasında uzun duruşlar yapardı.
Често оставял дълги паузи между изреченията, за да намери най-точния начин, по който да се изрази.
Eğer gardiyan değilseniz'' Bazı işler hapisanedir'' cümlesi anlam olarak yanlıştır.
Освен ако не сте надзирател в затвор, изречението"Някои служби са затвори" е неточно в буквален смисъл.
Bu yüzden'' Ben bu gece çorba istiyorum'' cümlesi,'' Çorba gece ben bu istiyorum'' gibi anlamsız bir cümleden farklıdır.
И ето затова изречения като"Искам супа тази вечер" е различно от изречения като"Супа искам тази вечер", което е абсолютно безсмислено.
Резултати: 58, Време: 0.0426

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български