EFSANELERE - превод на Български

легенди
efsane
masalları
hikayeleri
в митове
легендите
efsaneler
hikayeleri
легендата
efsaneye
hikayeye
legend
rivayete

Примери за използване на Efsanelere на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Takezo Kenseinin, sana duyduğu aşkla, efsanelere konu olmasına şaşırmamalı.
Нищо чудно, че ще се разказват легенди за любовта ти с Такезо Кенсей.
Onun da hayatı efsanelere karışmıştır.
Животът му е забулен в легенди.
Yerel efsanelere göre binlerce yıl olmasada,
Според местните легенди, хората, които желаят да приключат живота си,
Efsanelere ve peri masallarına inanan bir insan olsaydım bunun efsunlu bir tablo olmasından şüphelenirdim.
Ако вярвах в митове и приказки, щях да помисля, че това е вълшебна картина.
Eski efsanelere göre, orman cinleri( şeytan) Niurgun Bootur ve Tong Duurai arasında
Според по- стари легенди, е имало епична битка между горски демони наречени Ниургун Бутур
Qinling Dağlarının zirvelerinde Antik Yunana kadar uzanan efsanelere konu olmuş nadir rastlanan, sıra dışı bir hayvan yaşar.
По билото на планината Чинлинг живее рядко и тайнствено създание, което вдъхновило легенди, чак в древна Гърция.
Efsanelere göre, Tep Zepi'' gök tanrılar'' yeryüzüne uçan'' gemileriyle'' yıldızlardan indiklerinde var oldu ve çamur ile su yeni bir krallığa dönüştü.
Според легендите, Теп Зепи е била, когато небесните богове слезли от звездите на Земята на летящи лодки и превърнали калта и водата в едно ново царство.
Onun bu pürüzsüz varlığı sözümona efsanelere kenara çekilmeleri için bir mesaj gönderiyor.
Аз бях… над останалата част от нас. Самото присъствие му изпраща сигнал към тези, така наречените легенди да отстъпят.
Efsanelere göre; farklı renkte gözlere sahip olan insan
Според легендите хората и животните с две различни очи могат да виждат
Efsanelere göre, Kral Alcamanın Altın Anahtarı tahtını sakladığı gizli sarayına götürür sizi.
Според легендата, златният ключ на лорд Алкаман води до тайния му замък, където се намира неговия трон.
Tuhaf bir şekilde yerel efsanelere göre, Yuyuan antik kenti
Любопитно, според местните легенди е предания,
Sizin gibi tedbirli beyefendilerin paralarını efsanelere veya kulaktan duyma şeylere yatıracağını sanmıyorum.
Не мислех, че господа като вас, биха похарчили такива суми, само заради някакви митове и легенди.
Efsanelere göre, cennetten doğan tanrıların yaşadığı,
Според митовете, боговете, които слезли от небето,
Efsanelere aşık oldum. Eski destanlara Dünyada,
Влюбих се в легендите, историята на древните, Гръцката
Orada bölgesel arkeologlara'' bu nedir'' diye sorduğumda bir an bile tereddüt etmeden dediler ki; efsanelere dayanarak bunlar uçan dev kaplumbağalardır.
Когато попитах местните археолози там:"Какво е това?" Те отвърнаха, без да им мигне окото:"Това, според легендата, са гигантските летящи костенурки.
Dünyanın efsanelere İhtiyacı vardır.
светът се нуждае от Легенди.
Büyüdüğümüzde, o hikayeler efsanelere konu olmuştu.
Колкото повече растяхме, историите ставаха легенди и макар, че никой от нас не му беше роднина,
Bugün ben sizleri, karanlıkta kalmış, tarihi geçmiş bazı mitlere, efsanelere ve bizi açık denizlerde gerçek pay sahibi olarak tutmuş varsayımlara ışık tutmak için bir yolculuğa çıkaracağım.
Така че днес ще ви отведа на едно пътешествие, за да хвърлим светлина върху някои остарели митове, легенди и предположения, които ни държаха, като наистина заинтересованите от открито море, в пълна тъмнина.
Cadılar bayramı geleneği tarih boyunca süregelmiş efsanelere dayanır. Bu da o gece ruhsal etkinliğin gerçekten arttığını gösterir.
Традицията на Хелоуин се основава върху легенди от историята, които свидетелстват за истинско увеличаване на духовната активност през тази нощ и си помислих,
Bu ancak efsanelerde ve hikayelerde olur.
А това са само легенди и приказки.
Резултати: 49, Време: 0.0417

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български