GELMEK - превод на Български

да дойда
gelmek
gelip
geleyim
gelirim
burada
geleceğim
да идвам
gelmek
gelip
burada
gelirdim
geleceğimi
ела
hadi
ella
gelin
haydi
gel
burada
стигна
gitmek
ulaşmak
gelmek
vardı
noktaya
oraya
erişti
да се върна
geri dönmek
dönmek
tekrar
geri gelmek
yeniden
geri dönmemi
dönerim
döneyim
да дойдеш
gelmek
gelip
geleyim
gelirim
burada
geleceğim
идването
gelmek
gelişi
gelene
geleceği
ziyaret
ще пристигне
gelecek
gelir
gelmek
varacak
burada olacakmış
varmak
orada olur
да наминеш
gelmek
uğramak
да дойде
gelmek
gelip
geleyim
gelirim
burada
geleceğim
да дойдете
gelmek
gelip
geleyim
gelirim
burada
geleceğim
да идваш
gelmek
gelip
burada
gelirdim
geleceğimi
да идва
gelmek
gelip
burada
gelirdim
geleceğimi
да идват
gelmek
gelip
burada
gelirdim
geleceğimi
елате
hadi
ella
gelin
haydi
gel
burada
да се върне
geri dönmek
dönmek
tekrar
geri gelmek
yeniden
geri dönmemi
dönerim
döneyim
стигнем
gitmek
ulaşmak
gelmek
vardı
noktaya
oraya
erişti
да се върнеш
geri dönmek
dönmek
tekrar
geri gelmek
yeniden
geri dönmemi
dönerim
döneyim
стигнете
gitmek
ulaşmak
gelmek
vardı
noktaya
oraya
erişti

Примери за използване на Gelmek на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Benimle gelmek ister misin? Belki onu da biraz gezdiririz?
Ела с мен, ако искаш да направим едно кръгче с нея?
Boktan partine gelmek istemiyorum dostum!
Не искам да идвам на насраното ти парти, пич!
Ama Moira neler söylüyorsun erkek arkadaşım Matteo gelmek üzere.
Но Мойра… Какво говориш? Матео скоро ще пристигне.
Buraya gelmek için yıllarca çalıştım.
Работих години наред за да стигна до тук.
Amacım seninle gelmek ve Abdul-Rahmanı durdurmak.
Възнамерявам да се върна с теб и да доведа Абдул-Рахман.
Westonsa gelmek seni kendine getirip,… yazman için ilham verecekti.
Идването в"Уестън" трябваше да развесели духа ти и да вдъхнови писането ти.
Bölgene gelmek istemedim bunu çok büyük bir hale getirirler.
Не исках да идвам в управлението. защото го правят на голяма работа.
Şeye gelmek istersin belki diyordum.
Мислех си, че може да искаш да наминеш.
Eğer bizimle gelmek istersen, sıcak çörek almaya gideceğiz.
Ще си вземем гевреци после, ако искаш ела с нас.
Dr. Lappe eminim gelmek üzeredir.
Д-р Лап, сигурна съм, че всеки момент ще пристигне.
Seninle gelmek istiyorum ama balıkçı olmak istemiyorum.
Искам да дойда с теб, но не искам да ставам рибар.
Buraya gelmek için iki otobüs değiştirdim.
Смених два автобуса, за да стигна до тук.
Hayatım buraya gelmek bu hilkat garibesi Kardasya istasyonunda bar açmak.
Моят живот… идването ми тук… Отваряне на бар в тази ужасяваща кардасианска станция.
Hollywooda gidip gelmek için yeter.
Достатъчно да отида до Холивуд и да се върна.
Evime gelmek istersen, ayakkabı kutusunda bir sincabım var.
Ако искаш ела вкъщи. Имам катерица и една кутия от обувки.
Neden daha iyi hissetmek için buraya gelmek zorundayım?
Защо трябва да идвам тук, за да се чувствам по-добре?
Acaba bir gün geri gelmek ister misiniz?
Чудех се дали не искаш да наминеш някой път?
Hazırız, izleyiciler gelmek üzere.
Ние сме готови, публиката ще пристигне скоро.
Daha önce gelmek istiyordum, ama… yalancı gururum beni durdurdu.
Исках да дойда по-рано но… моята лъжлива гордост ме спираше.
Marguerite, gelmek istemediğinden emin misin?
Маргьорит, наистина ли не искате да дойдете с мен?
Резултати: 2145, Време: 0.0614

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български