GIBISI YOK - превод на Български

няма нищо
bir şey yok
birşey yok
sorun değil
önemli değil
hiç bir şey yok
hiçbirşey yok
bir şey olmadığını
hiçbir şeyi yok
няма друга
başka biri yok
gibisi yok
нищо не
hiçbir şey
hiçbir şeyi
hiç birşey
yok
hiç bir şey yok
няма нищо по-хубаво
gibisi yoktur
daha güzel bir şey yok
daha iyi bir şey yoktur
daha güzel birşey yoktur
iyisi yoktur
не като
gibi değil
olarak değil
gibi değiller
hiç benzemez
gibisi yok
gibi olmaz
по-хубаво няма
gibisi yok
няма нищо по-добро
gibisi yoktur
daha iyi bir şey yoktur
daha iyisi yok
daha güzel bir şey yok
няма по-хубаво място
gibisi yok
daha iyi bir yer yok
daha güzel bir yer yoktur
няма друг
başka yoktur
ndan başka
gibisi yok
няма подобен
gibisi yoktur
bir benzerin yok

Примери за използване на Gibisi yok на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
İlahlar arasında senin gibisi yok, ya Rab, Eşsizdir işlerin.
Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.
Futbol antrenmanı için portakal doğradıktan sonra Santiagonun hizmeti gibisi yok.
След като си рязал портокали за тренировката по футбол няма нищо по-добро от това Сантиаго да те издуха.
Jüriyi sarsmak için yanan bebekler gibisi yok.
Няма нищо като това, да изгаряш бебенцата, когато искаш да заблудиш журито.
İnsanın evi gibisi yok.
Няма по-хубаво място от дома.
İlk görüşte aşk gibisi yok.
Няма нищо общо с любовта от пръв поглед.
Dünyada Robin Sanza gibisi yok… Bu kız ortaya çıkana kadar.
В целия свят няма друг като Робин Сандза, освен това момиче.
Dünyada onun gibisi yok.
И няма друг като него на света.
Demek topuklarını birbirine vurup,'' evim gibisi yok'' deyip, buraya geldin?
Казала си"няма по-хубаво от вкъщи" и си се озовала тук?
Pekala, mezarlık partisi gibisi yok.
Е, няма друго парти като това на гробищата.
Rosalie gibisi yok.
Няма друга като Розали.
Büyük ligde oynamak gibisi yok. O büyük geleneğin parçası olmak.
Няма нищо по-хубаво от Висшата лига, от великата традиция.
Senin gibisi yok.
Няма друга като теб.
Piknik yapmak gibisi yok.
Няма нищо по-хубаво от пикник.
Sadakat gibisi yok değil mi, Bay Duggan?
Няма нищо по-добро от лоялността, нали така г-н Дъган?
Bu şehirde bu top gibisi yok.
Няма друга топка в града като тази.
Kurutucudan yeni çıkmış sıcak havlu gibisi yok, değil mi?
Няма нищо по-хубаво от топла, изпрана кърпа, току-що извадена от сушилнята, нали?
Sana şu kadarını söyleyeyim Minion, şeytani sığınağımız gibisi yok.
Казвам ти, Миньон, няма по-хубаво място от бърлогата на злото.
Motorunun çalışması için arkandan 50 bin volt yemek gibisi yok değil mi?
Няма нищо по-добро от 50, 000 волта за ускорение на пулса, нали?
Benim gibisi yok.
Няма друг като мен.
Tarih gibisi yok.
Няма нищо по-хубаво от историята.
Резултати: 138, Време: 0.126

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български