KALMAYA - превод на Български

да остана
kalmak
kalacağım
kalıp
kalayım
burada
ben kalacağım
да стоя
durmamı
kalmak
oturmak
oturup
beklemek
dikilmek
kalıp
kalayım
ayakta
burada
да оставам
kalmak
kalayım
да запазите
tutmaya
kalma
korumak
ayırtın
да остане
kalmak
kalacağım
kalıp
kalayım
burada
ben kalacağım
да останеш
kalmak
kalacağım
kalıp
kalayım
burada
ben kalacağım
да останат
kalmak
kalacağım
kalıp
kalayım
burada
ben kalacağım
да стоиш
durmamı
kalmak
oturmak
oturup
beklemek
dikilmek
kalıp
kalayım
ayakta
burada
да стои
durmamı
kalmak
oturmak
oturup
beklemek
dikilmek
kalıp
kalayım
ayakta
burada
да остават
kalmak
kalayım
да оставаш
kalmak
kalayım

Примери за използване на Kalmaya на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bu evde yalnız kalmaya dayanamıyorum.
Не мога да стоя сама в тази къща.
Seattleda kalmaya karar verselerdi, şu an hepsi hayatta olacaklardı.
Ако се бяха решили да останат в Сиатъл, биха били живи днес.
Seni şampanyaya boğup geceyi seni kalmaya ikna ederek geçirmeyi tercih ederim.
Предпочитам да те облея със шампанско и да прекарам нощта, убеждавайки те да останеш.
Uyanık kalmaya çalış.
Опитай се да стоиш будна.
Ev kadınları gibi burada kalmaya hiç niyetim yok.
Нямам намерение да стоя тук като някоя домакиня.
Geç vakitlere kadar kalmaya iznim yok.
Не съм упълномощена да оставам до късно.
Daniel, ben net düşünemiyorum ki, ayık kalmaya çalışıyorum.
Даниел, аз дори не мисля трезво, опитвам се да остана будна.
Uyanık kalmaya çalışıyor, rüya görmek istemiyor.
Опитва да стои буден и да не сънува.
Dünyada kalmaya karar verdikleri zaman Q devamlılığının tepkisi ne oldu?
Когато решиха да останат на Земята, как реагира Континуума?
Şehirde ne kadar süre kalmaya niyetli olduğunu sorabilir miyim?
Мога ли да попитам колко време възнамеряваш да останеш в града?
Uyanık kalmaya çalış.
Опитай се да стоиш буден.
Lütfen beni burada kalmaya zorlama Cook.
Моля те не ме карай да стоя тук, Куук.
Sanırım ilişkimizin geleceğini düşünmem için biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var.
Мисля, че се нуждая да остана сама, за да помисля за бъдещето на връзката ни.
Yanımda kalmaya söz vermiştin ama kalmadın..
Обеща да стоиш до мен, но ме излъга.
Birkaç günlüğüne Summerlarda kalmaya ne dersin?
Какво ще кажеш, да останеш при Самър няколко дни?
Evet, Danin mikrofona geçip herkesi partide kalmaya ikna etmesi çok deliceydi.
Да. Как само Дан убеди всички да останат на партито. Беше щуро.
Fırtınanın dışında kalmaya çalışıyor.
Опитва се да стои настрана от бурята.
Bedava içkinin, çalışanları mesaiye kalmaya hala ayartabildiğini görmek güzel.
Хубаво е да знам, че безплатната пиячка все още кара хората да остават след работно време.
Pardon, gerçekten konuşmanın dışında kalmaya çalışıyorum.
Съжалямва, опитвах се да стоя настрана от този разговор.
Kalmaya niyetin yoktu.
Нямаше намерение да оставаш.
Резултати: 539, Време: 0.118

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български