KONUŞMAYA - превод на Български

да говориш
konuşmak
görüşmek
bahsetmek
konu hakkında konuşmak
да поговорим
konuşmak
konuşalım
bahsedelim
konuşabilir miyiz
biraz konuşalım
bir konuşalım
bunu konuşalım
hakkında konuşalım
разговор
sohbet
konuşmak
muhabbet
görüşme
tartışma
bir telefon
да разговарям
konuşmak
görüşmek
речта
konuşma
nutuk
говори
konuş
konuşuyor
konuşur
bahsediyor
bahsetme
söylüyor
söz
ifade
hakkında
diyor
да дрънкаш
konuşmaya
да проговориш
konuşmaya
да говоря
konuşmak
görüşmek
bahsetmek
konu hakkında konuşmak
да говори
konuşmak
görüşmek
bahsetmek
konu hakkında konuşmak
да говорим
konuşmak
görüşmek
bahsetmek
konu hakkında konuşmak
да поговоря
разговора
sohbet
konuşmak
muhabbet
görüşme
tartışma
bir telefon
да разговаряме
konuşmak
görüşmek
да поговори
да поговориш
да разговаря
konuşmak
görüşmek
да разговаряте
konuşmak
görüşmek

Примери за използване на Konuşmaya на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Konuşmaya devam edersen, seni bagaja koyacağım.
Ако продължиш да дрънкаш, ще те натикам в багажника.
Konuşmaya devam et ben de buradaki oksijeninin keseyim,
Говори още, ще ти изключа кислорода
Kes ile konuşmaya, iznim yok.
Не съм упълномощена да разговарям с Кес.
Konuşmaya karar vermişsin.
Реши да проговориш.
Konuşmaya saygım yok mu?
Не уважавам речта ли?
Şimdi, ilk önce, konuşmaya çalışacağımız şey üzerinde… mantıklı olalım.
Сега, първо, ще опитаме да поговорим за нещата… разумно.
Konuşmaya başla Thorrn.
Говори, Thorrn.
Konuşmaya devam et Jack.
Продължавай да дрънкаш.
Bu saçma konuşmaya engel oldum.
Потриса ме това идиотско говорене.
Bu konuşmaya üst kattaki pencerenin yanında devam edebilir miyiz?
Може ли да продължим този разговор на горния етаж в близост до прозорец?
Profesör Flostre, ben bir filozofla konuşmaya geldim.
Професор Флостр, аз дойдох да разговарям с философ.
Sen konuşmaya devam edebilirsin.
Можеш да си спестиш речта.
Mesela senle konuşmaya geldiğimde şu web sitesindeydin?
Когато аз дойдох да поговорим, а ти беше в онзи сайт?
Konuşmaya devam et.
Говори й непрекъснато.
Konuşmaya hazır mısın?
Значи си готов да проговориш?
Umarım dünya patlamak üzeredir de bu konuşmaya bir son verebiliriz.
Да се надяваме, че светът ще избухне и ще прекрати този разговор.
Benim de seninle konuşmaya niyetim yok.
Нито пък аз искам да разговарям с теб.
Ne oldu da aniden İçişlerine Fusco hakkında konuşmaya başladın?
Как така изведнъж започваш да дрънкаш на вътрешните за Фъскоу?
Daha çok konuşmaya benziyordu.
Звучеше по-скоро като говорене.
Onunla konuşmaya çalıştım, onu nasıl öylece öldürebildiğini sordum.
Опитах се да поговоря с него. Попитах го как можа да я убие.
Резултати: 2232, Време: 0.092

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български