NORMAL BIR YAŞAM - превод на Български

нормален живот
normal bir hayat
normal bir yaşam
sıradan bir hayat
düzenli bir hayat

Примери за използване на Normal bir yaşam на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
güvende olacağına ve normal bir yaşam sürebileceğine inanmak istedim.
исках да вярвам, че ще бъде в безопасност и ще има нормален живот.
Bırakmaya çalıştım! Ruhlar Dünyası Savaşçısı olmayı bıraktım, Youmu öldürmeyi bıraktım ve normal bir yaşam sürmeye çalıştım!
Опитах да се откажа, исках да водя нормален живот, отказвах да бъда Воин на Духовния свят и да убивам демони!
Görüşülen kişilerin çoğu, yüzde 27,9u, normal bir yaşam sürebilmek için ayda yaklaşık 500 avroya ihtiyacı olduğunu belirtti.
Повечето интервюирани, 27, 9%, са казали, че се нуждаят от около 500 евро месечно, за да живеят нормално.
Tedavinin amacı kanseriniz için normal bir yaşam sürebilmenizi sağlayan bir tedavi sağlamaktır.
Целта на лечението за рак е да се постигне лек за вашия рак, което ви позволява да живеете нормален живот.
Türk hükümeti, PKK/KADEKin pişmanlık duyan üyelerine normal bir yaşam sürme şansı verecek yasa üzerinde çalışıyor.
Турското правителство работи върху законопроект, който би позволил на покаяли се членове на ПКК/КАДЕК да водят нормално съществуване.
Eğer kollektif tarafından tekrar asimile edilirlerse, bilinçlerine kavuşabilirler ve normal bir yaşam sürebilirler.
Ако ги реасимилират в Колектива, може да се върнат в съзнание и да изживеят нормално живота си.
Beş ay önce eşim ve çocuklarımla yaşamak için Saraybosnaya döndüm ama çok kısa bir sürede burada normal bir yaşam sürdürmenin mümkün olmadığını gördüm.
Преди пет месеца се завърнах в Сарево, за да живея тук със съпругата и децата си, но твърде скоро установих, че тук не е възможно да се води нормален живот.
Cumhurbaşkanı,'' Hırvatistanda hiç aç insan olmamalı, perspektifi veya düzgün eğitim şansı olmayan bir genç olmamalı ve tüm engelliler bir rehabilitasyon programına katılma şansına ve çalışma ve normal bir yaşam sürme fırsatına sahip olmalıdır.
Не бива в Хърватия да има гладни, нито младежи без перспектива или без възможност за добро образование, а всички хора с увреждания трябва да могат да се включат в програми за рехабилитация, да получат възможност да работят и да водят нормален живот," каза той.
bunların güvenliği -ve aynı zamanda normal bir yaşam sürmek için gereken ekonomik ve sosyal şartları- güvence altına alınmadığı sürece durdurmaya çağıran bir karar çıkardı.
както и икономическите и социални условия за водене на нормален живот.
Normal bir yaşamı hak ediyorsun, bunu sana verebiliriz.
Заслужаваш нормален живот и ние можем да ти го дадем.
Normal bir yaşamım olmadı.
Нямала съм нормален живот.
Hannah sayesinde hem söyledin, hem de normal bir yaşamın oldu.
Хана ти позволи да го правиш, но ти все пак имаш и обикновен живот.
Ve normal bir yaşamın yok?
Нямаш нормален живот?
Normal bir yaşamın var.
Имаш нормален живот.
Normal bir yaşamım var.
Имам нормален живот.
Hoş normal bir yaşamım vardı.
Имах хубав, нормален живот.
Noah, normal bir yaşamı hak ediyor.
Ноа заслужава нормален живот.
Tek istediğim normal bir yaşamdı.
Просто искам да имам нормален живот.
Normal bir yaşamın olabilir.
Можеш да имаш нормален живот.
Peruğu tak! Takmazsan asla normal bir yaşamın olmaz.
Сложи си перуката, никога няма да имаш нормален живот иначе.
Резултати: 72, Време: 0.0438

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български