OLMAYA KARAR VERDIM - превод на Български

реших да стана
olmaya karar verdim
реших да бъда
olmaya karar verdim
olmaya karar

Примери за използване на Olmaya karar verdim на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bir süreliğine turist olmaya karar verdim.
Реших да стана за известно време турист.
Astronot olmaya karar verdim.
Реших да стана астронавт.
Kardeşim öldükten sonra polis olmaya karar verdim.
Реших да стана полицай, след като загубих брат си.
Portrenizden o kadar etkilendim ki koleksiyoncu olmaya karar verdim.
Толкова бях вдъхновен от Вашия портрет, че реших да стана колекционер.
Eve, aktris olmaya karar verdim.
Ив, решила съм да стана актриса.
FBIın yeni sözcüsü olmaya karar verdim.
Е, реших да стана новото лице на ФБР.
Bu yüzden, iç çamaşırı modeli olmaya karar verdim.
Така че аз реших, че ще бъда модел на бельо.
Çok iyi bir evlat olmaya karar verdim.
Реших, че ще бъда най-добрият син.
Garson olmaya karar verdim.
Да, реших да стана сервитьорка.
Senin yedek kalecin olmaya karar verdim.
Реших аз да съм ти резерва.
Bu yüzden ona karşı tamamen dürüst olmaya karar verdim.
Така че, реших да съм напълно искрена с него.
Sana aile işlerinde yardımcı olmaya karar verdim.
Реших, че искам да ти помагам със семейния бизнес.
İlk olarak aklımla başladım. Daha akıllı olmaya karar verdim, tüm Britannica Ansiklopedisini Adan Zye, ya da açık olarak.
Реших да стана по-умен като прочета цялата Енциклопедия Британика от А до Я-- за да бъдем по-точни от"а-ак" до"Живиец".
Daha sonra 12 yaşında oyuncu olmaya karar verdim. İnsanlığa hizmet etmenin en iyi şekli olsa gerek. Hayır, hayır, hayır.
И тогава на 12 години реших да стана актриса, за да мога най-добре да служа на човечеството.
Onun sağdıcı olmaya karar verdim, ama emin olduğum bir şey var:
Реших да бъда кум, но бях сигурен, че колкото и да обичам мириса на евтин одеколон,
yüksek lisansımı Edinburghta yaptım polis olmaya karar verdim, Oxforda gittim.
следвах в Единбург и след като реших да стана полицай отидох в Оксфорд.
ben…- Polis memuru olmaya karar verdim.- Evet, şimdi mantıklı geliyor.
баща ми ще се оправи,… реших да стана полицайка.
Daha akıllı olmaya karar verdim, tüm Britannica Ansiklopedisini Adan Zye, ya da açık olarak,'' a-ak'' den'' Zywiec'' e kadar okuyarak.
Реших да стана по-умен като прочета цялата Енциклопедия Британика от А до Я-- за да бъдем по-точни от"а-ак" до"Живиец".
En başında bu fikirle yola çıkmıştım fakat daha sonra çok zengin olmaya karar verdim.
И аз преди бях такъв, но след това реших да стана фрашкан с пари.
doktor olmaya karar verdim.
когато бях малък, затова реших да стана лекар.
Резултати: 58, Време: 0.0395

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български