TEK KIŞIYI - превод на Български

единственият човек
tek kişi
tek insan
tek adam
tek insanı
tek erkek
yegane insan
единствения който
един човек
biri
bir kişi
bir insan
tek bir kişi
bir erkek
bir adam
bir insanı
aynı kişi
bir kişi bir
bir kişi var
единствения човек
tek kişi
tek insan
tek insanı
tek adam
само един човек
sadece bir kişi
tek bir kişi
yalnızca bir kişi
sadece bir adam
tek bir adam
yalnızca bir adam
sadece bir insan
yalnız bir kişi
tek insan
ancak bir kişi

Примери за използване на Tek kişiyi на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bu davayı senin için çözebilecek tek kişiyi vurma aptal dedektif.
Не крещи на единствения човек, който може да разреши този случай детектив-тъпак.
Ama Frankten sağ kurtulan tek kişiyi tanıyoruz.
Но познаваме единствения оцелял след отвличането му.
Aklımı oynatacağımı bildiği tek kişiyi seçti.
Единственият, от когото тя знае, че ще успея да откача.
Ve seni bununla ilişkilendirebilecek olan tek kişiyi öldürdün.
И уби единствения човек, който може да те свържи с това.
Bob Hogan dünyada gerçekten güvendiği tek kişiyi gönderiyor.
Боб Хоган изпрати единствения, на когото вярва.
Benim için bir şeyler ifade eden bana yalan söylemeyen, beni seven tek kişiyi kaybettim.
И изгубих единственият човек, който означаваше нещо за мен, който никога не ме е лъгал, който ме обичаше.
öldürmedim ayrıca katilin kim olduğunu söyleyecek tek kişiyi de öldürdüm.
съм убил единствения, който би ни насочил към убиеца.
Birlikte olabileceği onca insan içinden Monroe Noelden nefret eden tek kişiyi seçti.
От всички хора с които Монро можеше да бъде, той избра един човек, който мрази Коледа.
kendisini Süvariyle bağlantıya geçirebilecek tek kişiyi öldürdü.
Емили Рей, единствения човек, който можеше да го свърже със Сувари.
Eyalet olma mücadelemizde Shinboneda doğru niteliklere sahip olduğunu düşündüğüm tek kişiyi aday göstermek istiyorum.
Искам да номинирам единствения човек в Шинбоун с подходящите квалификации да поведе борбата за щатски статут.
Çünkü az önce Theonun sevdiği tek kişiyi öldürdüm ve var gücüyle peşimden geliyor.
Защото тъкмо убих единствения човек, който Тио някога е обичал, а той ще ме погне с всички сили.
Eli kulağındaki kıyameti durdurup doğmamış çocuğunun hayatını kurtarabilecek tek kişiyi bulabilmek için Karanlık Ormanın sınırlarına geldik. Siz ikinizse durmuş gülleri mi kokluyorsunuz?
На ръба на Мрачната гора сме, търсейки единствената, която може да спре гибелта ни и да спаси нероденото ви дете, а вие спирате да миришете рози?
Çünkü az önce Theonun sevdiği tek kişiyi öldürdüm ve var gücüyle peşimden geliyor.
Защото току що убих единствения човек, Който Тио някога е обичал. И ще ме погне с всички сили.
Bütün dünyanın seni sevmesi yetmedi mi? Üstüne bir de koca dünyada benim pislik olduğumu düşünmeyen tek kişiyi de aldın.
Не стига, че всички те обичат, а ми отне единственият човек, който не мислеше че съм боклук.
Hâlâ parayı Joe Masseriaya göndermeye mecbur olan Luciano New York yeraltısında tepeye yerleşmek için yolunda duran tek kişiyi kaldırma zamanının geldiğine inanıyor.
Но все още е бил длъжен да се отчита на Джо Масерия, но Лучано вярва, че най-накрая е дошло времето да премахне единственият човек, който стои на пътя му да стане лидер в престъпния свят на Ню Йорк.
Papandreunun konuşmasına atıfta bulunarak,'' Tek kişiyi bile ikna edebilsem,
Ако мога да убедя и един човек, това е победа; ако мога да го накарам да стане от дивана,
gelecekte yapılacak duruşmalarda senin aleyhine tanıklık yapacak tek kişiyi, Plummerı öldürdün.
това е причината, поради която се опита да ми помогнеш да го победя, но когато не се получи, си убил единственият човек, Плъмър.
Benim gördüğüm kadarıyla korkuyorsun, biraz panikledin, çok yalnız kaldın biraz yardıma ihtiyacın olabileceğini biliyordun böylece bilinçaltın senden daha akıllı olduğunu bildiğin tek kişiyi ortaya çıkardı.
Според мен си уплашен. Малко си се паникьосал и си много самотен. Знаеш, че малко помощ би ти дошла добре, затова подсъзнанието ти проявява единственият човек, за който знаеш, че е по-умен от теб.
Dünyada bu hastalıktan muzdarip tek kişinin o olduğuna da inanıyor musunuz?
А вярвате ли, че той е единственият човек на земята в такова състояние?
Ayrıca bu konuda yanımda bulunan tek kişinin de sen olduğunu hatırlıyorum.
И също знам, че единствения човек до мен беше ти.
Резултати: 48, Време: 0.0756

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български