ZORA - превод на Български

трудни
zor
sert
çetin
трябва
gerek
lazım
zorunda
gerekiyor
ihtiyacı
mutlaka
yapman gereken
bence
hemen
biraz
труден
zor
sert
çetin

Примери за използване на Zora на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Eğer bize yardım etmezseniz,… tüm çeteyi enselememiz zora girer.
Ако не ни помогнете, трудно ще успеем да хванем цялата банда.
Benim doğumumla hayatları çok daha zora girmişti.
Когато съм се появила… техният живот станал още по-труден.
Evet, Zora.
Да, Зора.
Onları çok zora koşuyorsun.
Натоварваш ги прекалено.
Adamını öldürdüm. Seni zora soktum.
Убих твоя човек и те поставих в кофти положение.
Endişelerim var, efendim sizin işiniz biraz zora girecek sanırım.
Притеснен съм, госпожо че ще ви бъде трудно да доставите парите.
Ben de seni gördüğüme sevindim Zora.
И аз се радвам да те видя, Зора.
İşler zora girince aşka nasıl devam ediyorsunuz
Как оставаш влюбен когато нещата са трудни, и как знаеш кога да спреш
Demek oluyor ki, bazılarımızın, işler zora girdiğinde sırtını dayayacağı zengin babaları yok.
Значи, че някои от нас нямат богати татковци, чакащи ги, когато нещата станат трудни.
Burada görülmen bile durumu yüz katı zora sokar, anlıyor musun?
Дори само да те видят тук…- Трябва да ще влошиш нещата стотици пъти, разбираш ли го?
Hükümet, pazarlık yapmaya büyük oyuncular kadar iyi organize olmadığı'' için görüşmelerin zora girdiğini söyledi.
Той каза, че преговорите вървят трудно, защото„правителството не е толкова добре организирано да преговаря като големите играчи.
sen istediğini elde etmek için yeteneğini zora başvurmak için kullanıyorsun.
често използва тази възможност като средство за принуда да се получи това, което иска.
ABnin BH heyeti sözcüsü Zora Staniç SETimesa verdiği demeçte,'' BH vatandaşları yine Hırvatistana seyahat edebilecek,
Гражданите на БиХ все още ще могат да пътуват до Хърватия, но Хърватия ще трябва да реши дали това ще става както досега, само с лични карти, както е уредено чрез двустранното споразумение,
Ama izin verirsen sana bu zor günlerinde yardım etmeyi çok isterim.
Но ако ми позволиш, искам да ти помогна в тези тежки времена.
Burada yalnız olmak zor bir şey mi, Draal?
Не е ли тежко да си сам тук, Драал?
Biraz zor bulursun, yol berbat.
Не е лесно, да се намери. Пътят е ужасен.
Bizimle gelmek zorunda değilsin ama biz gidiyoruz.
Не си длъжен да идваш с нас, но ние тръгваме.
Zor olduğunu biliyorum, ama lütfen kımıldamamaya çalış.
Знам че не е лесно, но моля те, опитай да не се движиш.
Bana inanmak zorundasınız. Sadece sizin için en iyi olanı istiyorum.
Трябва да ми повярвате, че искам само най-доброто за вас.
Zor bir geceden sonra ertesi gün enerjisiz olacaksınız.
След тежка нощ, ще бъдете без енергия на другия ден.
Резултати: 43, Време: 0.0692

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български