ZORU - превод на Български

трудна
zor
sert
çetin
предизвикателствата
zorluklar
meydan okumayı
sorunlar
mücadeleyi
güçlükler
трябва
gerek
lazım
zorunda
gerekiyor
ihtiyacı
mutlaka
yapman gereken
bence
hemen
biraz

Примери за използване на Zoru на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Maçlar zor mu, zoru başaracaklar.
Изявите ще са затруднени, успехите трудно постижими.
İlla ki zoru yaşayacak.
Все трябва да е трудно.
Bu şehirde dürüstçe kazanmak için zoru değil imkansızı başarmak zorundasınız..
Да печеля честно парите си в този град за мен стана не просто трудно, а направо невъзможно.
Doğru yapılması en zoru o.
Трудно е да я оправиш.
Ama çok daha zoru var.
Но има нещо още по-трудно.
Geleceği gördüğünü iddia eden birinin… aklından zoru vardır.
Човек който казва, че вижда неща като бъдещето има психически проблеми.
bu adamın aklından zoru var.
в мисълта на този човек има напрежение.
Güç dengesi. En tehlikelisi, en zoru, oyunların en pisi.
Баланс на силите- най-опасната, трудна и мръсна игра, но единствената, която ще запази
SETimesa konuşan Bekay,'' Yönetimin yoğun şekilde siyasileşmesi ve mesleki vasıflar için bütçe yetersizliği nedeniyle, en zoru bu olacak.'' dedi.
Този критерий ще бъде труден за изпълнение[заради] голямата политизация на администрацията и липсата на бюджет за тяхната професионална квалификация", каза Бечай за SETimes.
Biliyorum bir kadın için en zoru bu ama boyun eğmen kontrolü ele geçirmektir.
И знам колко е трудно за една жена да го направи но в действителност,"послушанието" е да поемеш контрола.
Elde edilmesi zoru oynamak evet demek istediğin halde hayır demektir.
Щях да се правя на трудна, ако казвах"не", когато искам да кажа"да".
En kötüsü geride kaldı, en zoru bizi bekliyor.
обобщи в едно изречение: най-лошото е зад гърба ни, най-трудното предстои.
Bir kadın barınağında benim çok hüzünlü filmim Seyri Zoru göstereceğim.
А вие какво ще правите?- Прожекция на тъжния ми филм"Трудно за гледане" в приют.
Ama izin verirsen sana bu zor günlerinde yardım etmeyi çok isterim.
Но ако ми позволиш, искам да ти помогна в тези тежки времена.
Burada yalnız olmak zor bir şey mi, Draal?
Не е ли тежко да си сам тук, Драал?
Biraz zor bulursun, yol berbat.
Не е лесно, да се намери. Пътят е ужасен.
Bizimle gelmek zorunda değilsin ama biz gidiyoruz.
Не си длъжен да идваш с нас, но ние тръгваме.
Zor olduğunu biliyorum, ama lütfen kımıldamamaya çalış.
Знам че не е лесно, но моля те, опитай да не се движиш.
Bana inanmak zorundasınız. Sadece sizin için en iyi olanı istiyorum.
Трябва да ми повярвате, че искам само най-доброто за вас.
Zor bir geceden sonra ertesi gün enerjisiz olacaksınız.
След тежка нощ, ще бъдете без енергия на другия ден.
Резултати: 43, Време: 0.0812

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български