HIGHER COURT - превод на Српском

['haiər kɔːt]
['haiər kɔːt]
viši sud
higher court
supreme court
виши суд
high court
вишег суда
high court
superior court
višeg suda
of the higher court
superior court
supreme court

Примери коришћења Higher court на Енглеском и њихови преводи на Српски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
prime minister, House of Peoples president, Constitutional and Higher Court presidents, or chief prosecutor.
predsednika Veća naroda, odnosno predsednika Ustavnog suda i Višeg suda i glavnog tužioca- ne nalazi se zvaničnik bošnjačke nacionalnosti.
(Blic, 21.01.2012)The Higher Court in Zrenjanin has rejected the private lawsuit filed by the editor-in-chief of the newspaper Zrenjanin
( Blic, 21. 01. 2012) Viši sud u Zrenjaninu odbacio je privatnu tužbu glavnog urednika lista Zrenjanin
(Press, 08/06/2011)The Gay Straight Alliance announced that the Higher Court in Belgrade had accepted their lawsuit against the Press daily newspaper over publication of comments on the article"I Will Be a Gay Icon". The comments contained hate speech.
( Press, 08/ 06/ 2011)" Gej strejt alijansa" je saopštila da je Viši sud u Beogradu usvojio njihovu tužbu protiv dnevnog lista Press zbog objavljivanja komentara čitalaca na tekst" Biću gej ikona", koji sadrže govor mržnje prema LGBT populaciji.
transfer to The Hague, and the Higher Court is to decide on the fulfillment of conditions for his extradition.
izruči Hagu, a Viši sud treba da odluči o ispunjenosti uslova za njegovo izručenje.
how they will restore trust in the court, the Higher Court is attacking the practice of the European Court,” said Matić.
će vraćati poverenje u sud, Viši sud napada praksu Evropskog suda”, zaključio je Matić.
because it will be tomorrow before the Higher Court in Belgrade found requisition of the Ministry of Justice,
ће се сутра пред Вишим судом у Београду наћи захтевница Министарства правде БиХ,
Undeterred, Graff sought a second trial with a higher court, the Strafkammer, where the second proceeding was held on July 26,
Незадовољни, Графф је тражио друго суђење са вишим судом Страфкаммер, где је други поступак одржан 26. јула 1902. године,
Out of 242 civil lawsuits in 2011 before the Higher Court in Belgrade on account of the publication of information in the media, public figures appear as plaintiffs
Medijske slobode Srbije u evropskom ogledalu Page 16 Od 242 parnična postupka koja su pokrenuta u 2011. godini pred Višim sudom u Beogradu, povodom objavljivanja informacija u medijima,
The trial for this case, held before the Higher Court in Belgrade, is finally drawing to a close,
Suđenje u ovom slučaju pred Višim sudom u Beogradu konačno je pri kraju nakon više od dve godine
08.03.2012)The Higher Court in Novi Sad held a session related to the legal case against the leader of the political party New Serbia, Velimir Ilic, who was sued by journalist Vladimir Jesic.
UNS, 08. 03. 2012) U Višem sudu u Novom Sadu nastavljeno je suđenje lideru Nove Srbije, Velimiru Iliću, po tužbi novinara Vladimira Ješića.
During the two-year traineeship at the Higher Court in Ljubljana she dealt with various court hearings,
Tokom dvogodišnjeg pripravništva na Višem sudu u Ljubljani učestvovala je na različitim sudskim ročištima,
the immediately higher court, the Supreme Court of Cassation
dostavljaju se ministru, neposrednom višem sudu, Vrhovnom kasacionom sudu
We remind that in April last year, the Higher Court in Cacak ordered Markovic to pay Ilic 180.000 dinars of damages over the same texts published in February 2009, for anguish
aprila prošle godine, Viši sud u Čačku, povodom istih tekstova objavljenih u februaru 2009. godine, obavezao je Markovića da Iliću plati 180 hiljada dinara naknade štete,
I believe that the Belgrade Higher Court, which is still prosecuting Naser Oric for war crimes- the murder of nine civilians- will continue with this case because the least we owe to the Serb victims
Verujem da će Viši sud u Beogradu pred kojim se i dalje vodi postupak za ratne zločine protiv Nasera Orića za ubistvo devet civila nastaviti da vodi ovaj slučaj, jer najmanje što dugujemo srpskim žrtvama
I believe that the Belgrade Higher Court, which is still prosecuting Naser Oric for war crimes- the murder of nine civilians- will continue with this case because the least we owe to the Serb victims
Верујем да ће Виши суд у Београду пред којим се и даље води поступак за ратне злочине против Насера Орића за убиство девет цивила наставити да води овај случај, јер најмање што дугујемо српским жртвама
former government Minister Velimir Ilic- the Higher Court in Novi Sad passed on May 9 the first-instance verdict sentencing Ilic to pay 1.38 million dinars in damages to Jesic.
bivšeg ministra u Vladi Republike Srbije, Viši sud u Novom Sadu 9. maja doneo je prvostepenu odluku, kojom je Ilića obavezao da isplati Ješiću iznos od 1, 38 miliona dinara na ime naknade nematerijalne štete.
That the right of reply and correction is mostly respected is further illustrated by the statistics according to which out of 242 court proceedings launched in 2011 before the Higher Court in Belgrade in only 7% of all these cases the plaintiffs requested the publication of reply or correction(3% in 2010).
Da se pravo na odgovor i ispravku uglavnom poštuje, govori podatak da se od 242 sudska postupka pokrenuta tokom 2011. godine pred Višim sudom u Beogradu samo u 7% slučajeva traţilo objavljivanje ispravke ili odgovora( u 3% u postupcima pokrenutim 2010. godine).
against the suspects for the murder of French citizen Brice Taton on January 25 in the Higher Court in Belgrade, was marked by many incidents. The hooligans that were present in the courtroom shouted threats
za ubistvo francuskog drţavljanina Brisa Tatona, 25. januara 2011. godine u Višem sudu u Beogradu, prošlo je uz brojne incidente u kojima su huligani koji su došli u sudnicu pretili,
(Fonet, Press, Vecernje novosti- Serbia, 22.09.2012)The Higher Court in Negotin issued a verdict in favor of the news agency Beta in a litigation initiated against the news agency by a politician from Majdanpek.
( Fonet, Press, Večernje novosti- Srbija, 22. 09. 2012) Viši sud u Negotinu presudio je u korist Novinske agencije Beta u parnici koju je protiv nje poveo jedan političar iz Majdanpeka,
In response to all this, the Higher Court lodged an appeal with the Administrative Court and requested cancellation of the Commissioner's rulingCourt, the appeal of the Higher Court of Belgrade was rejected on 24 February 2011 as inadmissible.">
На све то Виши суд у Београду одговорио је тужбом упућеном Управном судуВишег суда у Београду као недозвољена.">
Резултате: 54, Време: 0.0453

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Енглески - Српски