BOGA OTACA SVOJIH - превод на Енглеском

god of their fathers
bogovi oca njihovog

Примери коришћења Boga otaca svojih на Српском и њихови преводи на Енглески

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
синови Јудини осилише, јер се поуздаше у Господа Бога отаца својих.
the sons of Judah won because they relied on the LORD God of their fathers.
osvetite dom Gospoda Boga, otaca svojih i iznesite što je nečisto iz svetilišta…“ II Letopisa 29.
consecrate the house of the Lord, the God of your fathers, and carry out the filth from the Holy Place"(2 Chronicles 29:5).
osvetite dom Gospoda Boga, otaca svojih i iznesite što je nečisto iz svetilišta…“ II Letopisa 29.
consecrate the house of the LORD, the God of your fathers, and carry the uncleanness out from the holy place(2 Chronicles 29:5).
moljaše se Gospodu Bogu svom, i ponizi se veoma pred Bogom otaca svojih.
he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
moljaše se Gospodu Bogu svom, i ponizi se veoma pred Bogom otaca svojih.
he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
prinesu žrtvu Gospodu Bogu otaca svojih.
to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
prinesu žrtvu Gospodu Bogu otaca svojih.
came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.
osvetite dom Gospoda Boga, otaca svojih i iznesite što je nečisto iz svetilišta…“ II Letopisa 29.
sanctify the house of the Lord God of your fathers, and carry out the rubbish from the holy place.” 2 Chronicles 29:5.
Potom reče David svemu zboru: Blagoslovite sada Gospoda Boga svog. I sav zbor blagoslovi Gospoda Boga otaca svojih, i savivši se pokloniše se Gospodu i caru.
David said to all the assembly,"Now bless Yahweh your God!" All the assembly blessed Yahweh, the God of their fathers, and bowed down their heads and prostrated themselves before Yahweh and the king.
Blagoslovite sada Gospoda Boga svog. I sav zbor blagoslovi Gospoda Boga otaca svojih, i savivši se pokloniše se Gospodu i caru.
Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
Boga otaca svojih.
The God of their ancestors.
se pouzdaše u Gospoda Boga otaca svojih.
because they relied upon the LORD God of their fathers.
I odgovaraće se: Jer ostaviše zavet Gospoda Boga otaca svojih, koji učini s njima kad ih izvede iz zemlje misirske.
Then men shall say,"Because they forsook the covenant of Yahweh, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt.
ostaviše zavet Gospoda Boga otaca svojih, koji učini s njima kad ih izvede iz zemlje misirske.
Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt.
I odgovaraće se: Jer ostaviše zavet Gospoda Boga otaca svojih, koji učini s njima kad ih izvede iz zemlje misirske.
And the answer will be,‘It is because the Lord's people broke the covenant they had made with him, the God of their ancestors, when he brought them out of Egypt.
Ko je upravio srce svoje da traži Boga Gospoda, Boga otaca svojih, ako i ne bi bio čist prema svetom očišćenju.
Who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren't clean according to the purification of the sanctuary.".
Ko je upravio srce svoje da traži Boga Gospoda, Boga otaca svojih, ako i ne bi bio čist prema svetom očišćenju.
That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
osvetite dom Gospoda Boga otaca svojih, i iznesite nečistotu iz svetinje.
sanctify the house of Yahweh, the God of your fathers, and carry out the filthiness out of the holy place.
osvetite dom Gospoda Boga otaca svojih, i iznesite nečistotu iz svetinje.
sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
Te ostaviše dom Gospoda Boga otaca svojih, i stadoše služiti lugovima
And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves
Резултате: 89, Време: 0.027

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Српски - Енглески