FOR THE BELIEVERS - தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

[fɔːr ðə bi'liːvəz]
[fɔːr ðə bi'liːvəz]
வும் இருக்கிறது
நம்பிக்கையாளர்
believers
கொண்டவர்களுக்க் ஆக
இறக்கிவைத்தோம்
அக்கிரமக்காரர்களுக்கோ

ஆங்கிலம் For the believers ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
your heart firm and in these accounts truth has come to you, with an exhortation and a reminder for the believers.
யாவற்றையும் உம் இதயத்தைத் திடப்படுத்துவதற்க் ஆக உமக்குக் கூறினோம். இவற்றில் உமக்குச் சத்தியம் உம் நல்லுபதேசம் உம், முஃமின்களுக்கு நினைவூட்டலும் வந்து இருக்கின்றன.
except an adulterer or a polytheist; and this is forbidden for the believers.
விவாகம் செய்ய மாட்டாள் இது முஃமின்களுக்கு விலக்கப்பட்ட் இருக்கிறது.
lower your wings for the believers(be courteous to the fellow-believers).
அவர்களுக்க் ஆக நீர் துக்கப்படவும் வேண்டாம்; ஆனால் உம்( அன்பென்னும்) இறக்கையை முஃமின்கள் மீது இறக்கும்.
whereas prophesying is, not for the unbelievers, but for the believers.”.
ஆனால் தீர்க்கதரிசனம் என்பது அவிசுவாசிகளுக்கு அல்ல, ஆனால் விசுவாசிகளுக்கானது.”.
God has struck a similitude for the believers-- the wife of Pharaoh, when she said,'My Lord,
ஈமான் கொண்டவர்களுக்கு ஃபிர்அவ்னின் மனைவியை அல்லாஹ் உதாரணமாக கூறுகிறான். அவர்" இறைவா! எனக்க் ஆக உன்னிடத்தில், சுவர்க்கத்தில் ஒரு வீட்டைக் கட்டித் தருவாயாக!
the Qur'an down upon your heart,[O Muhammad],">by permission of Allah, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers.".
தனக்கு முன்ன் இருந்த வேதங்கள் உண்மை என உறுதிப்படுத்துகிறது. இன்னும் அது வழிகாட்டிய் ஆகவ் உம், நம்பிக்கை கொண்டோருக்கு நன்மாராயம் ஆகவ் உம் இருக்கிறது.
believe in Him. They ask forgiveness for the believers(saying):'Our Lord, You embrace all things in mercy
அவன் மேல் ஈமான் கொண்டவர்கள் ஆக மற்ற ஈமான் கொண்டவர்களுக்க் ஆக மன்னிப்புக் கோருகின்றனர்;" எங்கள் இறைவனே!
they believe in Him and seek forgiveness for the believers;“O Our Lord! Your mercy
அவன் மேல் ஈமான் கொண்டவர்கள் ஆக மற்ற ஈமான் கொண்டவர்களுக்க் ஆக மன்னிப்புக் கோருகின்றனர்;" எங்கள் இறைவனே!
Verily there is a Sign in this for the believers.
திடம் ஆக முஃமின்களுக்கு இதில்( தகுந்த) அத்தாட்சி இருக்கிறது.
Most surely there is a sign in this for the believers.
திடம் ஆக முஃமின்களுக்கு இதில்( தகுந்த) அத்தாட்சி இருக்கிறது.
And it is certainly guidance and mercy for the believers.
மேலும்: நிச்சயமாக இது முஃமின்களுக்கு நேர்வழிய் ஆகவ் உம், ரஹ்மத்தாக( நல்லருள் ஆக) வும் இருக்கிறது.
This makes it impossible for the believers to understand the world.
அதற்காக முஃமின்கள் இந்த உலகை வெறுத்து ஒதுக்கி விட முடியாது.
Allah has set forth for the believers the parable of Pharaoh's wife.
மேலும், ஈமான் கொண்டவர்களுக்கு ஃபிர்அவ்னின் மனைவியை அல்லாஹ் உதாரணமாக கூறுகிறான்.
it is a guide and mercy for the believers.
ரஹ்மத்தாக( நல்லருள் ஆக )வும் இருக்கிறது.
Remember when you left your home in the morning, to assign battle-positions for the believers. God is Hearing and Knowing.
நினைவு கூர்வீராக நீர் விடியற்காலையில் உம் குடும்பத்தாரை விட்டுச் சென்று முஃமின்களைப் போருக்க் ஆக( உஹது களத்தில் அவரவர்) இடத்தில் நிறுத்தினீர்;. அல்லாஹ் எல்லாவற்றையும் செவியுறுவோன் ஆகவ் உம் நன்கறிபவன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
But as for the believers, who do deeds of righteousness, He will pay
ஆனால், எவர் ஈமான் கொண்டு நற்கருமங்கள் உம் செய்கிறார்களோ,
And We send down of the Qur'an that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss."-Surah Al-Isra'(17:82).
இன்னும் நாம் முஃமின்களுக்கு ரஹ்மத்த் ஆகவ் உம், அருமருந்த் ஆகவ் உம் உள்ளவற்றையே குர்ஆனில் படிப்படியாக இறக்கி வைத்தோம்; ஆனால் அக்கிரமக் காரர்களுக்கோ இழப்பைத் தவிர வேறெதையும் இது அதிகமாக்குவத் இல்லை.
revealed the Book to you to be recited to them. It is a mercy and a reminder for the believers.
நிச்சயமாகஅ( வ் வேதத் )தில் ரஹ்மத்தும், ஈமான் கொண்ட சமூகத்தாருக்கு( நினைவூட்டும்) நல்லுபதேசம் உம் இருக்கின்றன.
sufficient was Allah for the believers in battle, and ever is Allah Powerful and Exalted in Might.
மேலும் போரில் முஃமின்களுக்கு அல்லாஹ் போதுமானவன், மேலும் அல்லாஹ் பேராற்றலுடையவன்;( யாவரையும்) மிகைத்தவன்.
strengthen your heart therewith. The truth has come to you in this, and a lesson, and a reminder for the believers.
யாவற்றையும் உம் இதயத்தைத் திடப்படுத்துவதற்க் ஆக உமக்குக் கூறினோம். இவற்றில் உமக்குச் சத்தியம் உம் நல்லுபதேசம் உம், முஃமின்களுக்கு நினைவூட்டலும் வந்து இருக்கின்றன.
முடிவுகள்: 729, நேரம்: 0.0464

வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பு மூலம் வார்த்தை

மேல் அகராதி கேள்விகள்

ஆங்கிலம் - தமிழ்