呼称は - 中国語 への翻訳

称呼
呼ぶ
呼称
呼び名
名前
名稱
名称
名前 で
名 を
称为
稱為
よると
呼ぶ
改称
名称
称す
という
名前
名乗る
名称
名前
タイトル
ネーム
英名
name
人の
名前

日本語 での 呼称は の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
サッカー場の呼称は「金沢大学SOLTILOFIELD」としているが、今後はHONDAESTILO側がネーミングライツ・パートナーや広告バナー看板のスポンサーを募り、費用負担軽減を図る。
足球场命名为“金泽大学SOLTILOFIELD”,今后HONDAESTILO将征集命名权合作伙伴及广告牌的赞助商,以减轻负担。
人類の歴史の長きにわたり、「黄金の王国」と冠された数多くの偉大な文明がある一方で、この呼称はまた、私たちが生きるこの時代のメタファーともなっています。
在人类历史的长河中,曾有诸多盛极一时的伟大文明被冠以「黄金之国」的盛名,而这一称谓亦是对我们现今所处时代的绝妙隐喻。
鉄道雑誌などではJ編成を「E2'(E2ダッシュ)系」と呼称することもあったが、2001年に1000番台車が製造されたこともあり、2019年現在はこの呼称はほとんど使われていない。
以前的铁路杂志上J编组会以“E2'(E2シュ)系”称呼,平成13年(2001年)1000番台车制造的情况也会这样称呼,但到了2013年至今该称呼几乎没有使用。
専門家らは「ひゅうが」について、艦載機離着陸用にすぐに改造できる小型空母であり、「駆逐艦」との呼称は戦後の制限規定に抵触しないようにするためとの認識で一致している。
专家普遍认为“日向”号是一艘小型航母,能快速改装以供舰载机起落,之所以称为“驱逐舰”是避免违反战后的相关限制性规定。
日支共同防敵軍事協定(にっしきょうどうぼうてきぐんじきょうてい)とは、1918年(大正7年)、日本と中華民国(当時の日本側による呼称は「支那共和国」)の間に結ばれた軍事協定である。
中日共同防敵軍事協定為1918年日本與中華民國(當時日方稱為「支那共和國」)之間的一系列軍事協定。
年に国土交通大臣が設置された際、英語での呼称は「MinisterofLand,InfrastructureandTransport」とされていたが、観光庁の設置が正式に決定されたのを機に2008年に改称された。
年設立國土交通大臣一職時,當時的英文為「MinisterofLand,InfrastructureandTransport」,但在決定成立觀光廳後於2008年更名。
マカロネシアという呼称はギリシア語μακάρωννῆσοι、「幸福な島々」を意味しており、古代ギリシアの地理学者によってジブラルタル海峡の西にあるとされる島々を指して用いられていた。
馬卡羅尼西亞這一名稱來自希臘語μακάρωννῆσοι(makárōnnêsoi),意思是「幸福之島」,古希臘的地理學家曾用這一詞語指代直布羅陀海峡以西的群島。
この時点での分譲地の一般呼称は「調布田園都市」であり、その年の5月に創立した町内会組織「田園調布会」でも規約第1条に「本会は田園調布会と称し、調布田園都市地域内の居住者をもって組織す。
此時出售地一般稱為「調布田園都市」,同年5月創立的町內會組織「田園調布會」,其條款第1條「本會稱為田園調布會,由調布田園都市地域內居住者所組成。
その後、保安4年(1123年)、当時山田庄の領主であった源為義が、京都の六条西洞院の自邸に祀られていた石清水八幡宮の分霊である左女牛八幡宮を勧請し合祀したという。六條八幡という呼称はこのことに由来する。以後神仏習合の霊山として足利家代々の篤い尊崇を受けた。
之後,保安4年(1123年),當時山田庄的領主源為義,將在京都六條西洞院自宅中,所祭祀從石清水八幡宮分靈的左女牛八幡宮,分靈請神來合祭,這就是六條八幡這個稱呼的由來,從這時起,受到了足利家的廣泛尊敬,成為神佛習合的靈山。
社内呼称はS-65。
CH―53司代号为S―65。
実際その呼称は彼にぴったりだった。
事实上,这个号很适合他。
ただしこの呼称は浸透していない。
但这种叫法并未流行起来。
正式呼称は彗星C/2007N3である。
正式命名為鹿林彗星,編號為C/2007N3。
しかし、この呼称は、市民は全く使わないそう。
但是這個名稱並沒有被人們廣泛使用。
なお、「日本放送協会」の呼称はあまり用いない。
日本放送協會”這個名稱很少被使用。
カヴァルナの呼称は15世紀に初めて文献に登場する。
卡瓦爾納這個名字在15世紀首次在文獻中出現。
そのため、呼称は「パレスチナ自治政府」としています。
这从其政府的名号“巴勒斯坦自治政府”就可看出。
この「諺文」という呼称はその後広く用いられ、日本併合時代までこの呼称が用いられた。
後來「諺文」這個名稱被廣泛使用,直到近代的朝鮮日治時期。
改札および出入口は高架下の1箇所のみであり、これらには特に呼称は付与されていない。
剪票口與出入口在高架下,由於僅有一處,沒有特別名稱
高山族という民族の呼称は、1945年以降、台湾の少数民族に対する中国人民の総称である。
高山族这一民族谓,是1945年后中国人民对台湾少数民族的统称。
結果: 429, 時間: 0.0415

異なる言語での 呼称は

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語