経済のグローバル - 中国語 への翻訳

日本語 での 経済のグローバル の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
揺るぎなく経済のグローバル化を推し進め、様々な形の保護貿易・投資主義に反対し、グローバル化が各国の人々により良く恩恵をもたらすようにする必要がある。
要坚定不移推动经济全球化,反对各种形式的贸易投资保护主义,使全球化更好惠及各国人民。
月5日から10日まで開催されたCIIEは、貿易自由化と経済のグローバル化に確固たる支援を与える中国政府の主要イニシアチブである。
本屆進博會於11月5日至10日舉行,是中國政府堅定的支持貿易自由化和經濟全球化的重大舉措。
また姚景源氏は、「中国は近年来、常に国際舞台で経済のグローバル化を堅持し、『一帯一路』を促進し、貿易保護主義に反対している。
姚景源还指出:“中国近年来一直在国际舞台上坚持经济全球化,推动‘一带一路',反对贸易保护主义,这在制度上为全球经济增长做出重要的贡献。
大国の地位を自覚する中仏両国は世界の多極化、経済のグローバル化、文明の多様性、国際関係の民主化の推進などの面で立場が高度に符合する。
有着大国地位自觉的中法两国在推动世界多极化、经济全球化、文明多样性、国际关系民主化等方面立场高度契合。
今年の両会終了後の中国国内外記者会見で、李克強総理は「経済のグローバル化を擁護し、自由貿易を支持する」という中国の一貫した立場を再び明らかにした。
在今年两会结束后的中外记者会上,李克强总理再次阐明了中国“维护经济全球化、支持自由贸易”的一贯立场。
今回の世論調査では、64%の回答者は、自由貿易が新しい市場を拓き、米国に利益をもたらし、米国は経済のグローバル化を避けられないと考えている。
民调显示,64%的受访者认为,贸易将打开全新市场且对美国有利,美国无法回避经济全球化。
米国の一部の者が一心不乱に中国を中傷するのは、長期間にわたり続けてきた唯我独尊の覇権主義の行いが経済のグローバル化と政治の多極化の潮流により、強烈な抵抗を受けているからだ。
美国某些人之所以不遗余力地诋毁中国,是因为他们长期以来唯我独尊的霸权主义行径正遭到经济全球化和政治多极化潮流的强烈抵制。
経済のグローバル化が進み、国境を越えてバリューチェーンが広がる時代においては、自社や自国の利益や利便性だけを考えるのではなく、広く価値を共有していくことが求められます。
在经济全球化快速发展,跨越国境的价值链扩大的时代,要求我们不仅要考虑本企业、本国的利益和便利性,而且要广泛共享价值。
経済のグローバル化の進行にともない、一国内のみでなく国際間の商取引においても、腐敗防止の要請は高まり、規制も強化されています。
随着经济的全球化发展,不仅是同一国家内,国际上他国之间的商务交易也要求防腐败、加强规制。
世界経済のグローバル化や企業間の競争の増加は、複雑なビジネス環境で動作することができる非常に熟練した経済学者の必要性を作成しました。
世界经济的全球化和企业之间增加竞争创造了一个需要能够在复杂的商业环境中工作的高技能的经济学家。
経済のグローバル化に伴い、中日両国の共通の利益が絶えず拡大し、協力の空間も絶えず拡大し、国際及び地域の事務における責任も絶えず大きくなっている。
隨著經濟全球化深入發展,中日兩國的共同利益不斷拓展、合作空間不斷擴大,在國際和地區事務中肩負的責任也不斷加重。
実際、経済のグローバル化時代に、一国の振興は完全に平等な秩序ある、相互利益・互恵の国際競争と協力によって実現することができます。
在经济全球化时代,一国的振兴完全可以通过平等有序、互利互惠的国际竞争与合作实现。
年度一橋大学・吉林大学共同シンポジウム「東アジアの経済と金融―経済のグローバル化と日中協力の方向性―」を開催しました。
年一桥大学和吉林大学共同举办《东亚经济和金融―经济的全球化与中日合作的方向性―》研讨会.
各国政府は経済のグローバル化を積極的なパワーとみなし、経済の主権、権利と義務の公平・対等な原則を基礎として、対話と協力の改革強化を通じて、国際経済秩序とグローバルガバナンスシステムを改善するべきだ。
各国政府应视经济全球化为积极力量,在经济主权、权利与义务公平对等的原则基础上,通过加强对话与合作改革,完善国际经济秩序和全球治理体系。
周知のように、工業革命以来、経済のグローバル化、現代化のプロセスは、西洋の指導によって推進され、現代化の成果はほとんど先進国に独占され、発展の代価は全世界によって担われている。
眾所周知,自工業革命以來,經濟全球化、現代化進程都是在西方主導下推進的,現代化的成果基本上由發達國家獨享,發展的代價則由全世界共擔。
年間にわれわれは経済のグローバル化と地域経済統合の大きな発展のチャンスをとらえ、経済・貿易協力を先導役とし、将来に目を向けた全方位協力のパートナーシップを徐々に築いてきた。
十年来,我们牢牢抓住经济全球化和区域经济一体化的重大发展机遇,以经贸合作为先导,逐步建立起面向未来和全方位合作的伙伴关系。
協力して共に勝つ原則を堅持し、確固不動として経済のグローバル化の推進者、貿易投資自由化の実行者、国際ルールの参与と制定者、共通利益の擁護者並びに調和世界の建設者とならなければならない。
坚持合作共赢原则,坚定不移地做经济全球化的推动者、贸易投资自由化的践行者、国际规则的参与和制定者、共同利益的维护者以及和谐世界的建设者。
経済のグローバル化が逆回転する現象が一時的にみられ、国際競争の局面が複雑化するなか、香港特区政府は、香港経済の中長期的な発展のための指導的意見を提出する必要がある。
面對經濟全球化呈現暫時逆轉,國際競爭格局愈趨複雜尖銳,特區政府還需要為香港經濟提出中長期發展的指導性意見。
習近平同志は次のように指摘し、「経済グローバル化がもたらしたチャンスと試練に直面して、正しい選択は、すべてのチャンスを十分に活かして、協力してすべての挑戦に対応して、経済のグローバル化の動きをうまく導く」。
习近平同志指出:“面对经济全球化带来的机遇和挑战,正确的选择是,充分利用一切机遇,合作应对一切挑战,引导好经济全球化走向。
だが、経済のグローバル化は「両刃の剣」であり、一部の足りないことが見られ、先進国と発展途上国の発展がアンバランスで、一部の国家内部では享受する成果の相違が際立っている。
但要看到,经济全球化是一把“双刃剑”,存在着一些不足,突出表现为发达国家与发展中国家发展不平衡,一些国家内部不同群体享受的成果有差异。
結果: 128, 時間: 0.0232

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語