away from
から 離れ て
から 遠ざける
から 遠ざかる
から 逃げる
から 引き離す
から 離し て
から 遠い
から 去っ て went out from
から 出 て 行く
から 出かけ なさい
から 出 た の か leave
残す
去る
離れる
休暇
出る
ままに
立ち去る
休業
離脱
任せ will depart from
から 去っ て
から 出発 し ます out from
から 出 て
から 外 を
から 抜け出す
から 導き出す
から 飛び出し て
から 追い出し
から 連れ出し
から 引き出す
から 出し て
アウト から
年、最後のイギリス軍がこの門を通って、インドから去って いきました。 In 1947, the last British troops departing from India marched away through the arch. 私の天幕は荒らされ、すべての綱は断ち切られ、私の子らも私から去って 、もういない。 My tent is destroyed, And all my ropes are broken; My sons have gone from me and are no more. だが災いに見舞われた後われがもし恩恵を味わしめると,かれは,「不幸はわたしから去って しまった。 And if We cause him to taste grace after some misfortune that had befallen him, he saith: The ills have gone from me. 私の天幕は荒らされ、すべての綱(「メータール」מֵיתָר)は断ち切られ、私の子らも私から去って 、もういない。 My tent is destroyed, And all my ropes are broken; My sons have gone from me and are no more. かれはその民から去って 言う「わたしの民よ、わたしは主の使命をあなたがたに伝え、誠実な助言をあなたがたに与えました。 And he turned away from them and said,"O my people, I had certainly conveyed to you the message of my Lord and advised you, but you do not like advisors.".
かれはその民から去って 言う「わたしの民よ、わたしは主の使命をあなたがたに伝え、誠実な助言をあなたがたに与えました。 He turned away from them, saying,"O my people, I have delivered to you the messages of my Lord, and I have advised you. かれはその民から去って 言う「わたしの民よ、わたしは主の使命をあなたがたに伝え、誠実な助言をあなたがたに与えました。 He turned away from them saying,"My people, I preached the Message of my Lord to you and gave you good advice. かれはその民から去って 言う「わたしの民よ、わたしは主の使命をあなたがたに伝え、誠実な助言をあなたがたに与えました。 (79) Saleh had already turned away from them saying,“O my people I have delivered to you the message of my Rabb and given you my sincere advice. 今日、私はいよいよこの世から去って いきますが、しかし、私たちチベット人の信仰に一層近づいていくのだと信じています。 Today, I am going to go far away from this world, but I believe I may come closer to the one we Tibetans have faith in. それで(サーリフは)かれらから去って 言った。「わたしの人びとよ,確かにわたしは主の御告げを宣ぺ伝え,またあなたがたに助言をした。だがあなたがたは誠実な助言者を喜ばない。」。 He turned away from them saying,"My people, I preached the Message of my Lord to you and gave you good advice, but you do not love advisors. もし彼らが、真のクリスチャンである為に経なければならない苦難を理解していないならば、彼らは教会から去って 行き、キリストを捨て、そして神の御国に入る事はないでしょう。 If they did not know the trouble they would have to go through to be real Christians, they would fall away from their church and apostatize from Christ, and not enter the kingdom of God. She fled from the battlefield.And the US out of the Western Pacific. But they are both gone from this world. Many young people are moving out of rural areas. Please leave this site immediately. Please leave this site now. Please leave this website immediately. Tomorrow one liberalist will depart from this world.
より多くの例を表示
結果: 2355 ,
時間: 0.0517
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt