の製品は - 英語 への翻訳

the product of
の 産物
の 製品
の 積
商品 の
の プロダクト は
の 所産
the products of
の 産物
の 製品
の 積
商品 の
の プロダクト は
の 所産
of the product
の 産物
の 製品
の 積
商品 の
の プロダクト は
の 所産
of our
私 たち の
私 達 の
当社 の
我々 の
弊社 の
われわれ の
の ご
我が国 の
我ら の
わが国 の

日本語 での の製品は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
このウェブサイトの製品は安くて簡単そうだ。
In the web market, these types of product are found easily and cheaply.
ここの製品は買う。
Buy their products here.
の製品はすべてこの工場で加工される。
All our materials are manufactured in this plant.
さらに、このタイプの製品は、空気を効率的に浄化する。
A device of this kind effectively cleans the air.
ガラス添加物の製品は275〜280°Cです。
The product for glass additives is 275~280C.
また、すべての製品は、台湾製です。
Moreover, all of our products are made in Taiwan.
我々の全ての製品は安全です。
Of course all of our products are safe.
ほとんどの製品は安全である。
Most of these products are safe.
そして全ての製品は100%再生利用可能です。
All of our products are 100% recyclable.
すべての製品は品質保証、環境に優しい製品です。
All of our products are quality assurance, environmental friendliness.
試用版の製品は、1か月間無料で試用できます。
A Product of trial plan can use in a month.
すべての製品はrohs指令の要求に応えることができます。
All of our products can cater RoHS demands.
あなたの店でこれらの製品は
These products in your shop?
この会社の製品は高品質であり、範囲の多様性は最良の選択を可能にします。
The products of this company are of high quality, and the variety of the range allows you to make the best choice.
マリアーニテック社の製品はアルミニウム、普通鋼、ガリバニウム鋼、ステンレス鋼など多くの素材でつくることができます。
Most of our meshes are available in various materials: aluminium, mild steel, galvanized steel, stainless steel.
アメリカの多国籍タバコ製造会社の製品は、アメリカ以外でも180カ国以上で売られている。
The products of the American multinational cigarette and tobacco manufacturing company are sold in over 180 countries outside the United States.
高度の技術に裏打ちされた材質と製造工程を用いて生産されたTecom社の製品は世界で最高レベルのものです。
Tecom is at the world top of this range of productsdue to the high technology of our production processes and materials.
フロースイッチの製品は60℃以下の使用に限られています。)。
(the product of the flow switch is limited to use less than 60 degrees Celsius.).
調査の結果、NaturaCharmの製品は、17年以来、アジアおよび世界の多くのコスチュームによって信頼されてきました。
The study case resulted that the products of NaturaCharm have been trusted by many costumers in Asia and elsewhere in the world since 17 years.
濃色の製品は、色落ちすることがありますので、単独でのお洗濯をおすすめいたします。
Dark color of the product, that it may lose color, we recommend washing of alone.
結果: 286, 時間: 0.0679

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語