われはこのように - 英語 への翻訳

thus we
この よう に われ は
こうして われ は
したがって 、 私 たち は
従って 私 達 は
したがって 、 我々 は
こうして われわれ は
だから 我々 は
かくして 、 我々 は
故に われ は
私 たち も 、 その よう
as such we
この よう に われ は
その よう な もの として 、 私 たち は
in this way we
この よう に 、 私 たち は
こうして 私 たち は

日本語 での われはこのように の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
それは主の御命令を奉じて,凡てのものを壊滅し去る。」それで朝になると,かれらの住みかの外,何ものも見られなかった。われはこのように,罪を犯した民に報いる。
It will destroy everything by the command of its Lord. And when the morning came upon them, there was nothing to be seen except their dwellings. Thus We requite the guilty people.
それは主の御命令を奉じて,凡てのものを壊滅し去る。」それで朝になると,かれらの住みかの外,何ものも見られなかった。われはこのように,罪を犯した民に報いる。
Which will destroy everything at its Lord's behest!" And in the morning there was nothing left to be seen save their[empty] dwellings: thus We repay the evil-doers.
われはこのように,あなたに啓典を下したのである。それで,啓典を与えられている者は,この(クルアーン)を信じる。またこれら(マッカの人びと)の中にも,それを信じる者がある。わが印を否定するのは不信心者だけである。
Thus We have sent down the Book to you; those to whom We have given the Book believe in it, and of these there are some who believe in it, and none contests Our signs except the faithless.
われはこのように,あなたに啓典を下したのである。それで,啓典を与えられている者は,この(クルアーン)を信じる。またこれら(マッカの人びと)の中にも,それを信じる者がある。わが印を否定するのは不信心者だけである。
O Prophet, thus have We bestowed the Book on you. So those on whom We had bestowed the Book before believe in it, and of these(Arabs) too a good many believe in it. It is none but the utter unbelievers who deny Our Signs.
われはかれ(イブラーヒーム)に(子)イスハークと(孫)ヤアコーブを授けて,それぞれ導いた。先にヌーフも導いた。またかれ(イブラーヒーム)の子孫の中には,ダーウードと,スライマーン,アイユーブ,ユースフ,ムーサー,ハールーンがいる。われはこのように善い行いをする者に報いる。
And We bestowed upon him Ishaq(Isaac) and Yaqub(Jacob); We guided all of them; and We guided Nooh before them and of his descendants, Dawud and Sulaiman and Ayyub and Yusuf and Moosa and Haroon; and this is the way We reward the virtuous.
われはかれ(イブラーヒーム)に(子)イスハークと(孫)ヤアコーブを授けて,それぞれ導いた。先にヌーフも導いた。またかれ(イブラーヒーム)の子孫の中には,ダーウードと,スライマーン,アイユーブ,ユースフ,ムーサー,ハールーンがいる。われはこのように善い行いをする者に報いる。
We gave(Abraham) Isaac and Jacob. Both had received Our guidance. Noah received Our guidance before Abraham and so did his descendants: David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. Thus is the reward for the righteous people.
言ってやるがいい。「アッラーがしもぺたちに与えられた,かれからの(賜物)や,食料として(与えられた)清浄なものを,誰が禁じたのか。」言ってやるがいい。「これらのものは,現世の信仰する者たちのためのものであり,特に審判の日には完全に信者の専有するものとなる。」われはこのように印を,理解ある人々に解明する。
Say,"Who has forbidden the adornment of God, which He has brought forth for His servants and good things, clean and pure, which God has provided for His servants?" Say,"They are[lawful] for the believers in the present life but they shall be exclusively for them on the Day of Resurrection." Thus We explain Our signs for a people who understand.
それでかれ(ユースフ)は,弟の袋(の検査)をする前に,かれらの袋を(調べ)始めた。そして(最後に)弟の袋から,それを捜し出した。われはこのように,ユースフに策略を授けた。アッラーが望まれる以外には,かれは弟を(エジプト国)王の法律の下で抑留することが出来なかったのである。われは欲する者の(英知の)階位を高める。だが全知者(アッラー)はいる。
So he began with their bags, before his brother's bag. Then he pulled it out of his brother's bag. Thus We devised a plan for Joseph; he could not have detained his brother under the king's law, unless God so willed. We elevate by degrees whomever We will; and above every person of knowledge, there is one more learned.
それでかれ(ユースフ)は,弟の袋(の検査)をする前に,かれらの袋を(調べ)始めた。そして(最後に)弟の袋から,それを捜し出した。われはこのように,ユースフに策略を授けた。アッラーが望まれる以外には,かれは弟を(エジプト国)王の法律の下で抑留することが出来なかったのである。われは欲する者の(英知の)階位を高める。だが全知者(アッラー)はいる。
He[the herald] searched their bags before his brother's and then took out the cup from his brother's bag. In this way, We devised a plan on behalf of Joseph. He could not have detained his brother under the King's law, unless God so willed. We exalt whoever We please: but above those who have knowledge there is One all knowing.
われはこのように,ユースフに策略を授けた。
Thus We progressed(the events) in favor of Joseph.
われはこのように,正しい行いの者に報いる。
We thus reward the righteous.
われはこのように,あなたに啓典を下したのである。
And thus We have sent down to you the Qur'an.
われはこのように不義なる者に報いる。
And thus We recompense the wrongdoers.
われはこのように,正しい行いの者に報いる。
Indeed, We thus reward the doers of good.
われはこのように,天と地の王国をイブラーヒームに示し,かれを全く迷いのない信者にしようとしたのである。
Thus We showed to Abraham the visible and invisible world of the heavens and the earth, that he could be among those who believe.
われはこのように,天と地の王国をイブラーヒームに示し,かれを全く迷いのない信者にしようとしたのである。
Thus We showed Abraham the empire of the heavens and the earth, that he might be one of those with certainty.
われはこのように,あなたに啓典を下したのである。
(46) As such, We have sent down to you the Book.
われはこのように,天と地の王国をイブラーヒームに示し,かれを全く迷いのない信者にしようとしたのである。
In this way We showed Abraham Our kingdom of the heavens and the earth, so that he might have certainty of faith.
かれらには,臥床として地獄があり,その上は(層また層で)覆われよう。われはこのように不義なる者に報いる。
Their shall be a bed in Hell, and over them coverings; and Thus We requite the wrong-doers.
かれらには,臥床として地獄があり,その上は(層また層で)覆われよう。われはこのように不義なる者に報いる。
For them is a couch of hell, and above them are sheets of fire. Thus We repay the wrongdoers.
結果: 818, 時間: 0.0545

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語