信仰する者 - 英語 への翻訳

those who believe
信じる者は
信じる人々
信仰する者
信じる人は
信ずる者
信仰者たちを
信者
しむ者に
信じるものを
善行に勤しむ者
believers
信者
信仰者
信奉者
信徒
信じています
参拝者
those who believed
信じる者は
信じる人々
信仰する者
信じる人は
信ずる者
信仰者たちを
信者
しむ者に
信じるものを
善行に勤しむ者

日本語 での 信仰する者 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
わが命令が下った時,われの慈悲によってフードとかれと共に信仰する者たちは救われた。われは酪い懲罰から,かれらを救ったのである。58。
So when Our decree issued, We saved Hüd and those who believed with him, by(special) Grace from Us: We saved them from a severe chastisement. 58.
信仰する者,移住した者,またアッラーの道のために財産と生命を捧げて奮闘努力した者は,アッラーの御許においては最高の位階にあり,至上の幸福を成就する。
Those who believe, and emigrate, and strive in God's path with their possessions and their persons, are of a higher rank with God. These are the winners.
かれらはアッラーと信仰する者たちを,欺こうとしている。(実際は)自分を欺いているのに過ぎないのだが,かれらは(それに)気付かない。
They thus try to deceive Allah and the Believers, but they succeed in deceiving none except themselves and they realize it not.
わが命令が下った時,われの慈悲によってフードとかれと共に信仰する者たちは救われた。われは酪い懲罰から,かれらを救ったのである。
When Our command was issued We rescued Hud by Our grace, and those who believed, with him, and saved them from a dreadful doom.
信仰する者,移住した者,またアッラーの道のために財産と生命を捧げて奮闘努力した者は,アッラーの御許においては最高の位階にあり,至上の幸福を成就する。
Those who believe, and migrated, and struggle in the Way of Allah with their wealth and their persons are greater in rank with Allah. It is they who are the winners.
しかし使徒とかれと共に信仰する者たちは,財産と生命とを捧げて奮闘努力する。かれらには(凡ての)善いことがあり,これらこそ成功する者である。
But the Messenger of God and the believers with him fought for the cause of God with their possessions and in person and their reward will be all good things and everlasting happiness.
わが命令が下った時,われの慈悲によってフードとかれと共に信仰する者たちは救われた。われは酪い懲罰から,かれらを救ったのである。
And when Our command came, We delivered Hood and those who believed with him by a mercy from Us, and delivered them from a harsh chastisement.
かれらはアッラーと信仰する者たちを,欺こうとしている。(実際は)自分を欺いているのに過ぎないのだが,かれらは(それに)気付かない。
They seek to deceive God and the believers, but they only deceive themselves, though they do not realize it.
われがあなたに啓典を下したのは,只かれらの争っていることに就いて解明するためであり,信仰する者に対する導きであり慈悲である。
We have sent down this Book to you that you may explain to them what it is that they are differing about, and as guidance and a grace for those who believe.
信仰する者、移住した者、またアッラーの道のために財産と生命を捧げて奮闘努力した者は、アッラーの御許においては最高の位階にあり、至上の幸福を成就する。
Those who believed and emigrated and strove hard and fought in Allah's Cause with their wealth and their lives are far higher in degree with Allah.
信仰する者はアッラーの道のために戦い,信仰しない者は,ターダートの道のために戦う。さあ,悪魔の味方に対して戦え。本当に悪魔の策謀は弱いものである。
The believers fight for the cause of God, while those who reject faith fight for Satan. Then fight the allies of Satan: Satan's scheming is truly weak.
われがあなたに啓典を下したのは,只かれらの争っていることに就いて解明するためであり,信仰する者に対する導きであり慈悲である。
We have sent you the Book for no other reason than to settle their differences and to be a guide and mercy for those who believe.
わが命令が下った時,われの慈悲によってフードとかれと共に信仰する者たちは救われた。われは酪い懲罰から,かれらを救ったのである。
And when Our commandment came to pass We saved Hud and those who believed with him by a mercy from Us; We saved them from a harsh doom.
凡そわれが,使徒たちの消息に就いてあなたに語ったことは凡て,あなたの心をそれで堅固にするためのものである。その中には真理と勧告,と信仰する者への訓戒がある。
And all We relate to you of the tidings of the Messengers is that whereby We strengthen your heart and through these the truth has come to you, and anadmonition and a reminder to the believers.
わが命令が下った時,われの慈悲によってフードとかれと共に信仰する者たちは救われた。われは酪い懲罰から,かれらを救ったのである。
And when Our Commandment came, We saved Hud and those who believed with him by a Mercy from Us, and We saved them from a severe torment.
わが命令が下った時,われの慈悲によってフードとかれと共に信仰する者たちは救われた。われは酪い懲罰から,かれらを救ったのである。
And when Our decree came, We saved Hud and those who believed with him, by a mercy from Us, and We delivered them from a harsh punishment.
わが命令が下った時,われの慈悲によってフードとかれと共に信仰する者たちは救われた。われは酪い懲罰から,かれらを救ったのである。
And when Our command came, We saved Hud and those who believed with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh punishment.
本当に信仰する者,(迫害を避けて)移り住む者,そしてアッラーの道のために奮闘努力する者,これらの者は,アッラーの慈悲に浴するであろう。アッラーは寛容にして慈悲深き方であられる。
Surely those who believed and those who fled(their home) and strove hard in the way of Allah these hope for the mercy of Allah and Allah is Forgiving, Merciful.
わが命令が下った時,われの慈悲によってフードとかれと共に信仰する者たちは救われた。われは酪い懲罰から,かれらを救ったのである。
And when Our decree came to pass, We delivered Hud and those who believed with him with mercy from Us, and We delivered them from a hard chastisement.
わが命令が下った時,われの慈悲によってフードとかれと共に信仰する者たちは救われた。われは酪い懲罰から,かれらを救ったのである。
When Our command came, We delivered Hud and those who believed with him by Our special mercy. We saved them from a severe punishment.
結果: 135, 時間: 0.0288

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語