全能の神は - 英語 への翻訳

almighty god
全能神
主なる神は
全能の神様
偉大な神
万能の神
全能の主よ
主なる神様
all-powerful god
全能 の 神

日本語 での 全能の神は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
全能の神は、『我が前を歩み、完全になれ。
I AM the Almighty God, walk before me and be thou perfect.".
私が信じている全能の神は、主イエスの再来で、現在、裁きの働きをして、人に刑罰を与え、清めている。
The Almighty God I believe in is the returned Lord Jesus who now performs the work of judging, chastising and cleansing man.
判決文にいわく、「全能の神は白人、黒人、黄色人、マレー人、そして赤色人を創造したもうた。
Trial court says,"The almighty God created the races, white, black, yellow, Malay, and red.
ゆるしの言葉司)天の父、全能の神は、私たちを憐み、私たちのためにその独り子を死に渡し、これによって、すべての罪をゆるしてくださいました。
Almighty God, our heavenly Father, has had mercy upon us and has given His only Son to die for us and for His sake forgives us all our sins.
全能の神はこう仰いました、「この世の荒廃を感じはじめるとき、途方に暮れてはならない、泣いてはならない。
Almighty God said,“When you begin to feel something of the bleak desolation of this world, do not be lost, do not cry.
私はそれ以前イエスキリスト(神の慈悲と祝福が彼にありますように)と全能の神は1つで、同じであると教わっていました。
I was taught that Jesus Christ(may the mercy and blessings of God be upon him) and God Almighty were one and the same thing.
全能の神は、誰からも守ってもらうことを必要としていず、自分の名が人々を恐れさせるために使われることを望んではいない」と。
God, the Almighty, has no need to be defended by anyone and does not want His name to be used to terrorize people.".
全能の神は、誰からも守ってもらうことを必要としていず、自分の名が人々を恐れさせるために使われることを望んではいない」と。
God, the Almighty, has no need to be defended by anyone and does not want His name to be used to terrorise people," it states.
私が信じている全能の神は、主イエスの再来で、現在、裁きの働きをして、人に刑罰を与え、清めている。
The Almighty God that I believe in is the returned Lord Jesus who, nowadays, is doing the work of judging, chastising and cleansing man.
私が信じている全能の神は、主イエスの再来で、現在、裁きの働きをして、人に刑罰を与え、清めている。
The Almighty God that I believe in is the second coming of the Lord Jesus who, nowadays, is doing the work of judging, chastising and cleansing man.
一見最悪の状況でも、神はその御手を動かされている事は明確で、全能の神は全てを通して御自分の民に益をもたらされるのです。
The hand of God is evident, in that what appears to be a bad situation is indeed very much under the control of the Almighty God, who ultimately has the good of the people at heart.
ウィリアム・カルロス・ウィリアムズは同名の詩に書いている・・・かつて全能の神は「気づかれぬままに海へと墜ちる」。
As William Carlos Williams later wrote in his poem of the same name,"a once mighty god becomes a little splash quite unnoticed.".
彼の本で紹介した2番目の"時の邪悪な男"、"最愛の兄弟、私たちmoveth典"は、一般的な告白("全能と慈悲深き父")、および、赦免("全能の神は、わたしたちの主の父イエスキリスト")は、1日から現在まで残ってきた。
In the Second Book he introduced"When the wicked man","dearly beloved brethren, the Scripture moveth us", the general confession("Almighty and most merciful Father"), and the Absolution("Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ"), which have remained to the present day.
理論を使って、神と人間との違いは、正規のコミュニケーションの可能性を否定するのはそんなことはしない正義の真の知識を少なくとも2つの聖書の事実:(1)真実を作成して、神の男は、自分自身のイメージは、確かに似ているが含まれて十分なコミュニケーションのため、(2)、全能の神は、生き物を意味するのだということを心に適うだからもし彼は正直に自分自身の意志を明らかにした。
Theories which use the difference between God and man to deny the possibility of a genuine communication of true knowledge do not do justice to at least two biblical facts:(1) the truth that God created man in his own image, which certainly includes a likeness sufficient for communication;(2) the omnipotence of God, which implies that he can make a creature to whom he can truthfully reveal himself if he so wills.
全能の神は存在しないことが証明できる。
That God's existence cannot be proved.
全能の神は、「すべてのことを働かせて」、ご自身の望むとおりのことを成し遂げる御方です。
The Son is Almighty, in doing all things that He willeth to do.
たとえば「全能の神は、“重すぎて絶対に持ち上げられない石”を作ることができるのか?」という命題。
I consider the oie"Can God create a stone too heavy for him to lift?".
全能の神はこう仰いました、「この世の荒廃を感じはじめるとき、途方に暮れてはならない、泣いてはならない。
I remember these words of God:“When you are weary and when you begin to feel the desolation of this world, do not be perplexed, do not cry.
全能の神は、最高に善であるので、悪から善を引き出すほどの力ある善い方でなかったとしたら、その業のうちに何らの悪の存在もゆるさなかったはずです」。
Since God is the highest good, he would not allow any evil to exist in his works unless his omnipotence and goodness were such as to bring good even out of evil.”.
全能の神は「あなたは、自分の実際の状態と聖霊によって為されるべき働きに従って段階的に祈る必要があり、また神の意志と人間に対する要求に則して神と交わるべきである。
I read these words of God that say:“You should pray, step-by-step, in accordance with your true state and that which is to be done by the Holy Spirit, and you should commune with God in keeping with God's will and His requirements of man.
結果: 1279, 時間: 0.0417

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語