出願人は - 英語 への翻訳

the applicant
申請者
出願人は
申込者
応募者
出願
申請人
志願者は
希望者
申立人が
者本人

日本語 での 出願人は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
出願人は数学に関連した被験者では認識学士号を保持する必要があり、適用数学、定量的な経済学またはファイナンス英語で実力を発揮。
Applicants should hold a recognised bachelor's degree in a subject related to mathematics, applied mathematics, quantitative economics or finance and demonstrate proficiency in English.
出願人は、大学や認識同等の良好な全体的なスコア(少なくとも上部番目のクラスまたは同等)との最小3年間の学士の学位を持っている必要があります。
Applicants must have a Bachelor's degree of minimum 3 years with good overall scores(at least upper second class or equivalent) from a university or recognized equivalent.
また、国際出願人は、予想される授業料、手数料、書籍、生活費をカバーするために十分な財源の個人情報や銀行認定を提出しなければなりません。
In addition, international applicants must submit personal and bank certifications of sufficient financial resources to cover anticipated tuition, fees, books, and living expenses.
外国教育機関から学位を取得した出願人は、外国学位の認定に関する管轄当局からの決定を添付することが義務づけられています。
Applicants who have earned a degree from a foreign educational institution are required to attach a decision from a competent authority on the recognition of the foreign degree.
さらに、出願人は、通常、関連または適切な科目で上級第2学年の学士号を取得しているか、または国際的に認められた機関から同等の学位を取得しています。
In addition, applicants normally have an Upper Second Class Bachelor's degree in a relevant or appropriate subject, or the equivalent from an internationally recognised institution.
B)の規定に基づく共通の代表者とみなされた出願人は、(b)の規定に従うことを条件として、他の出願人の代わりにそのような通告に署名する権限を有しない。
An applicant who is considered to be the common representative under Rule 90.2(b) shall not be entitled to sign such a notice on behalf of the other applicants..
ECTSに相当する3年間の修士(一般的に法学士または同等の研究)を修了した出願人は、LL.M。
Applicants who have successfully completed three years of studies amounting to 180 ECTS(typically a Bachelor in law or equivalent studies) are eligible to apply for the common first year of LL. M.
出願人は、実際にはこれらの建設クレーンの実際のメーカーとサプライヤーでした(「Lufferとトップレス」設計を有します)最初の契約と申請者の生存中にこれらの製造建設用クレーンの起源の指標としてJOSTマークを使用していました。
The Applicant was in fact the actual manufacturer and supplier of these construction cranes(having the"Luffer and Topless" design) during the subsistence of the first agreement and the Applicant had used the JOST mark as an indicator of origin on these manufactured construction cranes.
一方,JPOがOFFで、日本語アプリケーションの最終的なSEの結果が利用可能である場合,その後、出願人は、日本のアプリケーションの特定の所定の情報を家具によってOSFようIPOSに提出された対応するアプリケーションの加速訴追を要求することができます。
On the other hand, if the JPO is the OFF and the final SE results of the Japanese application are available, then the applicant may request accelerated prosecution of the corresponding application filed with IPOS as the OSF by furnishing certain prescribed information of the Japanese application.
出願人は、以前に米国特許商標庁に商標を登録しようとしていたかどうか、登録が拒否された場合は、それが連邦レベルで拒否された理由を開示する必要があります。
The applicant is required to state whether they previously sought to register the mark with the United States Patent and Trademark Office and, if registration was refused, to disclose the reasons why it was refused at the federal level.
B)出願人は、当該指定官庁が適用する国内法令が認める場合には、その後いつでも、当該表示を提出し、該当する場合には、一の種類の保護を他の種類の保護に変更することができる。
(b) The applicant may, if so permitted by the national law applicable by the designated Office concerned, furnish such indication or, if applicable, convert from one kind of protection to another, at any later time.
18か月,出願人は、合弁会社に入るの利点を持っています,ライセンシング,非常に早い段階での販売契約またはその他の商業契約。
eighteen months, the applicant has the advantage of entering into joint-venture, licensing, distribution agreements or other commercial agreements at a very much earlier stage.
後半に2014,出願人は、商標で販売スキンケア製品の新ラインのブランド名と戦略を開発することを支援するために、サードパーティのブランド戦略に従事しました(ダーマエンジェル),出願人は、クラスの下にシンガポールで登録して適用されています3。
In late 2014, the Applicant engaged a third-party brand strategist to assist it in developing a brand name and strategy for its new line of skin care products sold under the trademark(Derma Angel), which the Applicant applied to register in Singapore under Class 3.
これに基づき,対戦相手は、出願人は、すでに上での同意を提供したという事実を強調することで自分の位置を守りました195月2011,などなど,後半要求が許可されるべき申請者への偏見はないであろう。
Pursuant to this, the Opponent defended their position by highlighting the fact that the Applicant had already provided their consent on the 19 May 2011, and as such, there would be no prejudice to the Applicant should the late request be allowed.
出願人が標章の特色として色彩を主張することを希望する場合、出願人は、請求される色の名称又はコード並びに各色に関してその色の標章の表示を示さなければならない。
If the applicant wishes to claim colour as a distinctive feature of the mark, the applicant must also indicate the name or code of the colour claimed and an indication, in respect of each colour, of the principal parts of the mark which are in that colour.
さらに、アプリケーションが使用意思として提出され、クライアントが少なくとも部分的に迅速に登録を必要とする場合、出願人は、アプリケーションを分割し、その一部を修正することによって数カ月ほど節約することができる応用。
In addition, if an application is filed as intent to use and the client needs the registration at least in part expeditiously, the applicant may be able to save a couple of months or so by dividing the application and amending part of it into a use based application.
出願人はまた、金属様の材料から作成された粒子と、非金属様の材料および金属様の材料から作成された粒子との、ある種の混合組成物が、追加の光散乱特性および/または追加の物理特性に対応することをも突き止めた。
Applicant has also determined that certain mixed compositions of particles made from metal-like materials, and non-metal-like and metal-like materials provides for additional light scattering properties and/or additional physical properties.
C)出願人は、異議を申し立てて、すなわち、国際出願が発明の単一性の要件を満たしている旨又は要求された追加手数料の額が過大である旨の理由を示した陳述書を添付して、追加手数料を支払うことができる。
(c) Any applicant may pay the additional fees under protest, that is, accompanied by a reasoned statement to the effect that the international application complies with the requirement of unity of invention or that the amount of the required additional fees is excessive.
発明創造が遺伝資源の遺伝機能を利用して完成したものである場合、出願人は願書に説明し、かつ国務院特許行政部門の指定用紙に記入しなければならない。
Where an application for a patent for the invention-creation that is accomplished depending on the genetic resource is filed, the applicant shall indicate it in the application request and fill in a form formulated by the Patent Administration Department under the State Council.
発明の背景」に記載した診断技術とは異なり、出願人は、従来よりも使い方が簡単でコストがかからない方法と装置により、特定のタイプの粒子を非常に低濃度まで、高度の特異性で、広い濃度範囲にわたって検出、測定し得ることを見出した。
Unlike the diagnostic techniques described in“Background of the Invention,” applicants can use certain methods and equipment that are simpler and less expensive to use than conventional methods to bring specific types of particles to very low concentrations with a high degree of specificity.
結果: 89, 時間: 0.0271

異なる言語での 出願人は

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語