同様の製品 - 英語 への翻訳

similar product
同様の製品
同じようなプロダクト
類似製品
同じような製品
同じ製品
類似品の
同じような商品
similar products
同様の製品
同じようなプロダクト
類似製品
同じような製品
同じ製品
類似品の
同じような商品
same products
同じ 製品
同じ 商品
同じ プロダクト
同一 の 製品

日本語 での 同様の製品 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
MiniInTheBox(ミニインザボックス)サイト“姉妹”サイトのLightInTheBoxと同様の製品,もり。
MiniInTheBox site is“sister” site of LightInTheBox with the similar products, but are smaller and cheaper.
注文が委託品だけでなく、個人の手荷物や手荷物にある同様の製品の輸入にも適用されることは注目に値します。
It is worth noting that the order applies not only to consignments, but also to the importation of similar products in hand luggage and baggage by individuals.
例えば、同様の製品として,同様に、Aと100%-までのボーナス130€,しかし、より良い販売条件付き.それをチェックアウト。
As such, a similar product, likewise with a 100%-Bonus of up to 130€, However, with better sales conditions. Check it out.
投与量大きな役割を果たすことができる一方、Neotestの副作用または同様の製品,他の要因はまた体の反応に影響を及ぼす可能性があります。,正または負。
While dosage can play a huge role in the side effects of Neotest or similar products, other factors may also influence a body's reaction, positive or negative.
検討する前にCellshock研究HGHの使用191またはその他の同様の製品,メーカーを調査するために最善をしないでください。,その成分,および潜在的な利点および欠点の使用に関して。
Before considering use of Cellshock Research HGH 191 or other similar products, do your best to research the manufacturer, its ingredients, and their potential benefits and drawbacks in regard to usage.
SAPはQualtricsと同様の製品を作ることもできた筈だが、単純にそれを買収してSAPの強大なセールスパワーを使うこともできた。
SAP could build a similar product to Qualtrics, or they could simply buy it and put the massive SAP salesforce to bear on it.
高輝度、同様の製品よりも35%高い明るさをご提供し、高反射影を達成するために、高品質なナノ材料をフルに活用してください。
Make full use of high-quality nano materials to achieve high-reflective shadows, providing you with high brightness and 35% higher brightness than similar products.
車を装飾するにはいくつかの方法がありますが、カップルが愛するものを手に入れ、同様の製品を使用して車のどこかに取り付けるのが最善です。
There are several ways to decorate cars but the best is to take something the couple loves and use a similar product to attach to the car somewhere.
日本の製品は、その性能、安全性、信頼性等の諸点において、他国の同様の製品に比して、優秀性を保持していることが次第に認められております。
It is widely acknowledged that Japanese products are superior compared to similar products manufactured by other countries, in terms of performance, safety, reliability, etc.
製品の在庫がない場合や、その上で製品の修理が不可能な場合には、LIVLABはお客様に対して同様の製品を提供するか、または当初の製品の価格を払い戻します。
Should the product no longer be in stock or if the product cannot be repaired, LIVLAB will offer a similar product to the customer or a reimbursement of the initial product price.
展示サイト、dk66は、その優れた品質と魅力を持つ頑丈な産業用ハンドヘルドPDAは、世界中からの顧客を引き付けるために、多くの同様の製品で際立っているコンサルティング経験にスクランブルしています。
Exhibition site, DK66 rugged industrial handheld PDA with its excellent quality and charm, stand out in many similar products, to attract the customers from around the world are scrambling to consulting experience.
実際には、この種の製品技術はそれほど難易度が高くなく、以前に見た同様の製品は外形が大きめで分厚くて、スーツケースにぶら下げると煩わしくて目立ちすぎた。
In fact, this type of product technology is not so difficult. The similar products we saw earlier were larger and thicker, and attachment to a suitcase was bothersome and too conspicuous.
SMDをPCBにはめ込むという特許のもと、安定性はこの製品にとって非常に重要であり、市場の他の同様の製品よりも安定性を確実にします。
Stability is very important for this product, under the patent of inlaying SMD into PCB, ensure the stability better than other similar products in the market.
リットルながら3%の透過率よりもESSは、爆発的な割合は、輸出欧州規格に達し、多くの深い処理実験を通じて同様の製品よりもはるかに低いです。
While less than 3% transmittance, the explosive rate is far lower than the similar products through many deep processing experiments, reaching export European standards.
また,製品購入を見ながら国際海運を見てする必要があるも,同様の製品の価格に大幅に追加できます。
Also, while looking at purchasing the product it is also necessary to look at international shipping, as this can significantly add to the price of the product as well.
T市場で入手可能な多くの同様の製品とは異なり,TurnpiketoOutlookTransfer全くアドウェアやスパイウェアのコンポーネントが付属しています,ので、あなたの情報のいずれも盗まれないことを安心することができます。
T Unlike many similar products available on the market, Turnpike to Outlook Transfer comes with absolutely no adware or spyware components, so you can rest assured that none of your information will be stolen.
さらに、関連する所得数値は、その結果を生み出した個人またはエンティティに固有のものであり、同等の結果を達成するために同じまたは同様の製品またはサービスを活用できるという保証はありません。
Additionally, note that any related income figures are highly specific to the individual or entity that produced those results, and there can be no assurance that you will be able to leverage the same, or similar, products or services to achieve comparable results.
さらに、関連する所得数値は、その結果を生み出した個人またはエンティティに固有のものであり、同等の結果を達成するために同じまたは同様の製品またはサービスを活用できるという保証はありません。
Additionally, note that any related income figures are highly specific to the individual or entity that produced those results, and there can be no assurance that you will be able to leverage the same, or similar, products or services to achieve.
ΜSDC-MPlusは最大510MB/秒の持続的な読み出し性能を実現しており、市場にある同様の製品よりすぐれた性能を発揮するだけでなく、一般的な2.5インチSSDよりも高速です。
The continuous reading speed of μSDC-M Plus is up to 510MB/sec, better than the performance of other similar products on the market, and it can be faster than the general speed of a general 2.5” SSD.
中国の鍛造業界は遅れてより先進国を始め、主要な無料鍛造品の多くは輸入に依存しているが、経済発展のレベルと外国為替の機会が増加し、中国の鍛造技術と技術の進歩が急速に進んで、一部の製品は海外に輸出されており、先進国の同様の製品と競合する可能性があります。
China's Forgings industry started more developed countries late, many of the key free Forgings products are mostly dependent on imports, but with the level of economic development, and foreign exchange opportunities increased, China's Forgings technology and technological progress is progressing quickly, many products have achieved localization, Some products have been exported abroad, and can compete with similar products in developed countries.
結果: 78, 時間: 0.0264

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語