同社の株価は - 英語 への翻訳

日本語 での 同社の株価は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
すでに同社の株価は3年前の最低価格まで下落し、ヨーロッパの株価は全体的に3パーセント下落した。
Already its stock price has dropped to a three-year low, and European stocks fell 3 percent overall.
同社の株価は過去1ヶ月に渡って約34%高となっている。
Shares of the company have fallen over 34 percent in the last month.
過去12カ月で、同社の株価は13.6%下落した。
Over the past six months, shares of the company have gained 13.6%.
この発表を受け、同社の株価は88%急落した。
This announcement triggered a drop in the company's stock price of 88%.
同社の株価は過去12ヶ月で80%、過去24ヶ月で135%上昇した。
Its stock has surged up 80% in the past 12 months and 135% in the past 24 months.
同社の株価は0.64%減の151.80ドルとなった。
Shares in the company were down 0.64 percent to close at $151.80.
同社の株価は2日までの2日間で約75%も急落。
The company's stock prices plunged by about 75 per cent in two days.
今日、同社の株価はS&P400株価指数の構成要素としても使われています。
Today, its share prices are also used as a constituent of the S&P 400 market index.
同社の株価は400%上昇し、前日の17ポンドから84ポンドまで急騰した。
The share price of the Company increased by 400%, from 17p the previous day to 84p.
同社の株価は過去10年間で90%、この1年だけでも40%下落した。
Its shares have fallen by 90% in the past decade and by 40% in the past year alone.
同社の株価は2018年11月から43%低下しています。
The company's stock price has dropped 43 percent since November 2018.
Symantecは68億ドルの赤字を計上したにもかかわらず、ウォール街の予測を上回る業績だったため、同社の株価は3.6%上昇した。
Symantec lost $6.8 billion, yet beat Wall Street expectations, so its stock went up 3.6 percent.
チェイニーによる経営が後に祟って、ハリバートンの複数の事業部門が破産保護を申請し、同社の株価は急落した。
In the wake of Cheney's reign, multiple Halliburton divisions sought bankruptcy protection and the company's stock price plunged.
あるバイオテクノロジー会社が社名をBioptixInc社からRiotBlockchain社に変更した際には、同社の株価は17%上昇した。
When a biotech company changed its name from Bioptix Inc to Riot Blockchain, its shares surged by 17%.
同社の株価は、CNNやその他の地域での珍しいZuckerbergのインタビューなど、PR攻撃を開始しても13%減少した。
The company's stock has fallen 13 percent, even as it's launched a PR offensive including a series of rare Zuckerberg interview on CNN and elsewhere.
Microsoftを25年間担当してきた野村證券のRickSherlund氏は、それでもMulally氏は最終的にMicrosoftでの職に就くだろうと考えており、それによって同社の株価は押し上げられると見ている。
Rick Sherlund of Nomura Securities, who has been covering Microsoft for 25 years, believes that Mulally will still end up with the Microsoft job and it will lift the company's stock.
発表後、同社の株価は17.73%も急上昇し、2008年11月以来の日中の最高株価上昇率となり、90。
After the announcement, the company's stock price jumped as much as 17.73 percent, the highest intra-day stock jump since November 2008, and it closed the day at $90.52.
その発表の後、同社の株価は数日で30%以上も下落しましたが、多くの投資家はMSCI社の警告に従ったことで損失を回避することができたのです。
The company's stock price fell just over 30 percent in the days following its revelation, but investors could have avoided the loss by following MSCI's warning.
同社の株価は7月以降、37%下がっているだけに、同氏が11月20日、「向こう数十年間は」現職に留まる意向を示したことに投資家は懸念しているに違いない。
With its share price down by 37% since July, investors may not be reassured by his suggestion on November 20th that he would be in office“for decades”.
IPhone販売の成長が頭打ち傾向になるに伴って同社の株価は低迷しており、また同社は、セキュリティ、プライバシー、暗号化を巡る米政府との対立で広く世間をにぎわせている。
Its stock has languished as iPhone sales growth appears to have peaked, and the company is engaged in a public battle with the US government over security, privacy and encryption….
結果: 96, 時間: 0.0241

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語