excuse me but i'm sorry but i am sorry but pardon me but
Sorry, but this is a problem.Sorry, but can I just confirm something?'.Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですが 間違えじゃなかったらレイクタウンから来られたんですか?Excuse me, but uh. You're from Laketown, if I'm not mistaken?Excuse me, but will you tell me the way to the station?
こう言っては失礼ですが 人気作家のご息女とはいえ素人ですよね。 It may be rude of me, but though she's the daughter of a popular author, she's an amateur. 失礼ですが この中のどなたにもこんな小説書けませんよ。I don't mean to be rude but none of you could write a novel like this. Excuse me, could you tell me the way to the station, please?確かにテロ行為は少なくともアメリカのメディアでは注目されますが失礼ですが ―数字だけを見ればとても小さい事故です。 Surely the kinds of play that at least American media give to-- and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents. I'm sorry who are you?Excuse me , Director Brennan.Sorry, but you're it .I'm sorry , who?Excuse me , cocktails.I'm sorry , what did you say?I'm sorry , but were you first?
より多くの例を表示
結果: 1101 ,
時間: 0.044
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt