室の客室 - 英語 への翻訳

rooms
部屋
ルーム
客室
室内
宿泊
余地を
一室
会場
guest rooms
客室
ゲストルーム
お部屋
宿泊
宿泊客に客室
客間
ルームはありますか
guestrooms
部屋は
客室
室の部屋を
ゲストルーム
エアコン
室のゲストルームを
金庫
個別の
暖房
ホテル

日本語 での 室の客室 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
本館は-あなたが部屋を相互接続するように部屋を使用できますが地上階に4室の客室と一階の4室で構成されています。
Main Building- Consists of 4 guestrooms on the ground floor and 4 guestrooms on the first floor while you can use the rooms as interconnecting rooms.
最後に、2に、夜の20室の客室睡眠5つの主要ホテル、お金を交差しない、夜の夢心痛の私の20元です。
Finally into a 2 do not cross five major hotels, money, sleep a night's 20 rooms, night dreams are in heartache my 20 yuan.
デュシタニパタヤ457室の客室とスイートは、ご家族連れ、出張、一人旅など旅の目的に合わせた最高の快適さと便利さをご提供いたします。
Dusit Thani Pattaya's 457 rooms and suites provide the utmost in comfort and convenience, with room categories to suit families, business travellers, and solo travellers alike.
現在、ドバイでは625軒以上のホテルに85,000室以上を数える客室がをご用意しています。目下、2016年末までに2万から3万室の客室数の伸びが見込まれています。
There are currently over 85,000 hotel and hotel apartment rooms on offer in Dubai, with this number to increase by 20,000- 30,000 more rooms by 2016.
全館禁煙】ダッチグリーンハートの首都に位置する3つ星レベルのこの美しい新しいホテルには、64室の客室、朝食室、会議室があります。
Located in the capital of the Dutch Green Heart, this beautiful new hotel at the 3 Star level has 64 rooms, a breakfast room and a meeting room..
オークランドのQualityHotelParnellには、エアコン付きの105室の客室と8室の専用会議室があります。オークランドの美しいパーネル郊外にある3.5エーカーの敷地内にあります。
Auckland's Quality Hotel Parnell has 105 accommodation rooms with air conditioning and 8 purpose built conference rooms, situated on 3.5 acres in the exclusive inner city suburb of beautiful Parnell, Auckland.
当ホテルは364室の客室とスイートのほか、フランス料理店、ベトナム料理店、イタリア料理店、バー3軒、ファンクションルーム7室、温水プール、高級スパ「ルスパデュメトロポール」を備え、無料のWi-Fiと当ホテルならではのパスオブヒストリーツアーをお楽しみいただけます。
The hotel offers 364 rooms and suites together with three signature restaurants, three bars, seven function rooms, a heated swimming pool, the luxurious Le Spa du Metropole, complimentary WIFI and a unique Path of History tour.
現代的な快適さと落ち着いた雰囲気の中に華やかさを兼ね備えたデザインコンセプトのもと、288室の客室、フルサービスのレストラン、健康的なアクティビティ、バーを併設したプール等を備えています。
Under a new design concept, the hotel will possess both modern comforts and brilliance amidst a relaxed atmosphere which includes 288 guest rooms, a full-service restaurant, health-related activities, a pool with a bar, and other amenities.
プノンペンの5つ星のナガ・ワールド・ホテル・カジノには1,685室の客室とスイートがあるが、何千人もの従業員が、世界的に認められている人権である団体交渉を通じ、賃金を交渉する権利の余地はない。
The 5-star Naga World Hotel Casino in Phnom Penh has 1,685 rooms and suites- but no room for the right of its thousands of employees to collectively negotiate their wages through collective bargaining- a universally-recognized human right.
CanalduMidiの一端、Capitoleから徒歩15分の位置に当ホテルはございます。エアコンが完備された104室の客室、5室のカンファレンスルーム(250m2)、無料駐車場などの設備が整っております。
On the edge of the Canal du Midi and a 15-minute walk from the Place du Capitole, this hotel offers 104 air conditioned rooms, 5 conference rooms(250m2) and a private car park.
すべての有機的成長のブドウ畑。室の客室は、広々として明るい、入植者の家すべては暖炉、中庭を見下ろす装備し、温水と暖房48ソーラーパネル、松やオリーブや真鍮ソリッドウッドのベッドによって提供されます。天然ラテックスのマットレス、タオル、生の綿のシーツと、1800年シンク兵馬、オリーブオイルの石鹸。
The guest rooms, once the homes of settlers, spacious and luminous, all equipped with fireplace, overlooking the courtyard and include hot water and heating supplied by 48 solar panels, solid wooden beds of pine and olive or brass 1800, with natural latex mattresses, towels and sheets of raw cotton, sinks of terra cotta, olive oil soaps; every detail has been meticulously designed to let the energy circles and why in these environments will feel the taste of yesteryear.
駿河湾の美しさを体感する4室の客室
Four guest rooms to fully experience the beauty of Suruga Bay.
当ホテルは402室の客室と温かいを持っています。
The hotel has 402 elegantly appointed rooms and warm.
室の客室やレストラン等を備えた地上43階建てのアーバンリゾートホテル。
Urban resort hotel with 43 floors above ground with 1,006 rooms and restaurants.
当ホテルには179室の客室と4室のコンファレンスルームがございます。
The Hotel has 179 rooms and four conference rooms..
新しい155室の客室、ミーティングルーム、レストラン、バーがございます。
Rooms, restaurant and bar and a meeting room..
親しみやすいB&Bの専用バスルーム、7室の客室すべてに。
An intimate B& B with 7 guestrooms all with private bathrooms.
匿名の姓は8室の客室とスイートをカバーしています。
A little-known patronym conceals eight bedrooms and suites.
室の客室全室にバスルーム、直通電話を設置しております。
All 85 rooms are fully equipped with an en-suite bathroom and a direct dial telephone.
室の客室と最高のレストラン、スパ、温泉施設を備えております。
Hilton Niseko Village offers 506 rooms along with outstanding restaurants and spa and onsen(hot spring) facilities.
結果: 2357, 時間: 0.0356

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語