日本の民間 - 英語 への翻訳

japanese private
日本 の 民間
日本 の プライベート
japanese civilian
日本 の 民間
japan's private
japanese commercial
日本 の 民間
日本 の 商業
国産 商用
japanese civil
日本 の 市民
日本 の 民間

日本語 での 日本の民間 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
日印関係強化のための訪日調査と意見交換ICRIERスタッフが訪日し、将来の日印関係強化に関して、日本の民間研究所や大学などと意見交換を行う。
Japan survey visit and exchange of views to strengthen Japan-India relations ICRIER staff will visit Japan to exchange views on the future of Japan-India relations with personnel of Japanese private research institutes and universities.
UNDPはアフリカ各国政府、日本政府、アフリカと日本の民間セクターやその他の開発パートナーと引き続き連携し、新たに生まれつつあるリスクに取り組み、アフリカの企業競争力環境を改善してゆくことを約束しています。
UNDP is committed to continue to work with the African Governments, the Government of Japan, the African and Japanese private sectors and other development partners to address emerging risks and to improve business competitiveness environment in Africa.
過去5年間、MIGAによる日本の民間投資家への支援は着実に増加しており、途上国におけるプロジェクトへの保証は21億ドルに達している」と本田桂子MIGA長官兼CEOは述べ、「一段と強固な関係を構築していきたい。
MIGA has been steadily increasing its support for Japanese private investors over the last five years, providing guarantees amounting to $2.1 billion for projects in developing countries,” said Keiko Honda, CEO and Executive Vice President of MIGA.
こうした動きは、つい最近の今年4月、イギリスの民間銀行が銀行団から撤退したにもかかわらず、JBICと日本の民間銀行団が融資供与を決定したベトナム・タインホア省ギソン石炭火力発電事業・拡張計画(1,200MW)でも見られました。
This has been followed by the just recent decision of JBIC and Japanese commercial banks to finance the expansion of the Nghi Son coal-fired power plants(1,200 MW) in Thanh Hoa, Vietnam, last April, after British commercial bank's withdrawal from the bank consortium.
JBICがこのようなリスクを保証することにより、日本の民間金融機関の開発途上国に対する中長期融資を可能とし、開発途上国の民間資金導入および民間企業による海外ビジネスの拡大に貢献します。
Guarantees that JBIC issues to cover such risks will enable Japanese private financial institutions to provide medium- and long-term financing for developing countries, and contribute to developing countries to bringing in private capital and facilitating private companies to expand international business activities.
同調査は、主要産業における企業の賃金制度、労働時間制度、労働費用、福祉施設・制度、退職給付制度、定年制などについて総合的に調査し、日本の民間企業における労働条件の現状を明らかにすることを目的として毎年実施しているもの。
The Ministry annually carries out the survey on working conditions in leading industries, examining aspects such as wage system, working hours, labor costs, benefits, retirement allowance and mandatory retirement system, with the aim of disclosing current conditions in Japanese private companies.
入国を仲介する日本の民間業者は、日本人とフィリピン人との間に生まれた児童とそのフィリピン人の母親が日本に移住し、日本国籍を取得することを、多額の手数料を取って支援するが、これにより母親は多額の借金を負うことが多い。
Private Japanese immigration brokers help Japanese-Filipino children and their Filipina mothers move to Japan and acquire citizenship for a significant fee, which the mothers often incur large debts to pay; upon arrival, some of these women and their children are subjected to sex trafficking to pay off the debts.
日本の民間信仰とテクノロジーを融合させることをテーマにした作品群「デジタル・シャーマニズム」のひとつ。素材:スマートロボット、3Dプリント素材(フルカラー樹脂プリント)、テグス、MacBookロボットアプリケーション開発:Choregraph。
This is one of a series of works on"digital shamanism" that attempt to blend Japanese folk beliefs with technology. Materials: Smart robot, 3D print materials(fullcolor resin printing), nylon string, MacBookRobot application development: Choregraph.
JITCOより、東南アジアにおいて日本の民間企業投資が進んでおり、それらの国々との関係が飛躍的に発展しており、現在ベトナムに対する投資が盛んだが、次はミャンマーであり、日本企業はミャンマーに熱い視線を向けている。
JITCO noted that Japanese private sector investment in Southeast Asia is increasing, and relations with those countries are developing dramatically. It said investment is currently strong in Vietnam, but the next country is Myanmar, and Japanese companies are eagerly turning their eyes toward Myanmar.
三菱商事、日本の民間銀行および公的金融機関は、ブンアン2石炭火力発電事業及びビンタン3石炭火力発電事業、そしてその他の石炭火力発電事業からの投融資撤退を一刻も早く決定すべきである。
It's now time for Mitsubishi Corporation, Japanese private sector banks and public financial institutions to make the decision to withdraw from plans to finance coal-fired power plant projects, including Vung Ang 2, Vinh Tan 3, and any others they may be considering.
これに加えて、日本の全体的な戦略計画、戦争突入の背景、無条件降伏に至るまでの内部における議論とやりとり、一般民間人の健康状態及び士気状態に関する流れ、日本の民間防衛組織の有効性、原爆の効果などに関する研究も実施した。
In addition, studies were made of Japan's over-all strategic plans and the background of her entry into the war, the internal discussions and negotiations leading to her acceptance of unconditional surrender, the course of health and morale among the civilian population, the effectiveness of the Japanese civilian defense organization and the effects of the atomic bomb.
また、日本の全般的な戦略計画と日本が戦争に突入した背景、無条件降伏受諾にいたるまでの国内討議と交渉、一般市民の健康状態と士気の推移、日本の民間防衛組織の効率、原子爆弾の効果についての研究がおこなわれた。
In addition, studies were made of Japan's over-all strategic plans and the background of her entry into the war, the internal discussions and negotiations leading to her acceptance of unconditional surrender, the course of health and morale among the civilian population, the effectiveness of the Japanese civilian defense organization and the effects of the atomic bomb.
日本の民間企業であるアミタ株式会社は、京都府京丹後市において、荒廃した自然環境の再生と農山村地域の新しい産業の創出を主な目的として、バイオガス発電及び森林酪農を中核とした物質循環の構築に取り組んでいる。この取組は、自然資源の持続可能な管理・利用と経済的利益との両立に寄与するものとして注目される。
With aims to restore the devastated natural environment and establish new industries, Amita Corporation, a Japanese private enterprise, works on constructing the matter cycle mainly through biogas power generation and forest dairy farming in Kyotango City, Kyoto Prefecture. These efforts have attracted attention as they should contribute to balance sustainable use and management of natural resources and economic benefit.
たとえば、日本の公的金融機関であるJBICとNEXI、および、日本の民間銀行団は昨年、中ジャワ州タンジュンジャティB石炭火力発電事業の再拡張計画(2,000MW)、および、上述のチレボン石炭火力発電事業・拡張計画に対し、フランスの民間銀行が自身の石炭融資を削減する公約に沿って両計画への(融資)銀行団から撤退した後も、支援を決定しました。
For example, Japanese public financiers, namely JBIC and NEXI, and Japanese commercial banks decided last year to support the re-expansion of the Tanjung Jati B coal-fired power plants(2,000 MW) in Central Java, and the said expansion of the Cirebon coal-fired power plant, after French commercial banks withdrew from the bank consortiums for both projects in line with their commitments to reduce coal finance.
日本の民間衛星インドで打ち上げ成功。
Israeli satellite successfully launched in India.
これによって日本の民間セクターは、アフリカに広がっているチャンスを認識するようになりました。
This has brought home to the Japanese private sector some of the opportunities which are there.
そして1947年に高周波加熱成形装置を日本の民間企業で初めて導入し、いち早く成形合板を実用化した。
And then in 1947 it became the first private company to adopt a high-frequency heat molding device in Japan and was ahead of the pack in starting to use curved plywood for practical purposes.
まず、当社のみるところ、日本の民間部門は企業戦略の中心として資本効率を重視するようになってきている。
The first one is our view that Japan's private sector has begun to focus on capital efficiency as a principal driver of corporate strategic focus.
下院は、その努力と思いやりの結果、1995年、日本の民間アジア女性基金設立となった日本政府と民間人を称賛。
Whereas the House of Representatives commends those Japanese officials and private citizens whose hard work and compassion resulted in the establishment in 1995 of Japan's private Asian Women's Fund;
昨年日本政府は、日本の民間主体が力を出せる分野を8つ選び、ロシア側との協力で、成果を生みたいと提案いたしました。
Last year the Government of Japan made a proposal for it to select eight fields in which Japan's private-sector entities can really shine and then bring about results in cooperation with the Russian side.
結果: 989, 時間: 0.0324

異なる言語での 日本の民間

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語