条文は - 英語 への翻訳

article
記事
論文
文章
資料
the text
テキスト
text
文字
本文
文章を
文書
テクスト
provision
提供
規定
条項
プロビジョニング
供給
供与
求め
定め

日本語 での 条文は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
しかし原告の弁護団は、憲法の条文は強制的な結婚を防ぐことを意図したものであり、同性婚を明白に禁止する内容は何もないと反論している。
But lawyers for the 13 couples argue that the text of the constitution was meant to prevent forced marriages, and there's nothing in it that explicitly prohibits gay marriage.
この条文は、障害のある人が、法的手続から排除されることなく、他の者との平等を基礎として、司法への効果的なアクセスを持つ権利を認めるものである。
This article recognizes the right of persons with disabilities to have effective access to justice on an equal basis to others, without being excluded from legal proceedings.
しかし原告の弁護団は、憲法の条文は強制的な結婚を防ぐことを意図したものであり、同性婚を明白に禁止する内容は何もないと反論している。
But Thursday's plaintiffs' lawyers argue that the text of the constitution was intended to prevent forced marriages and that nothing in this text explicitly prohibits same-sex marriage.
今回の改正では、この条文は法典から削除され、契約の成立時期は、承諾の通知を発信した時ではなく、相手方にそれが到達した時へと変更されることになる。
The recent amendment deletes this provision from the code and changes the time of formation of contracts to when notice of acceptance is received by the other party, not the time when that notice is sent.
この条文は、障害のある人が、身体の自由および安全についての権利を享有すること、障害の存在を理由に、自由を不法にまたは恣意的に奪われないことを確保するものである。
This article ensures that persons with disabilities enjoy the right to liberty and personal security, and are not deprived of their liberty, unlawfully or arbitrarily, on the basis of the existence of a disability.
しかし原告の弁護団は、憲法の条文は強制的な結婚を防ぐことを意図したものであり、同性婚を明白に禁止する内容は何もないと反論している。
But the lawyers for Thursday's plaintiffs counter that the text of the constitution was to prevent forced marriages and there isn't anything in it that explicitly prohibits same-sex marriage.
実際には、この条文はUSTRが利害諸関係者とどのような関係を結ぶか(あるいは結ばないか)を明記するように求めているに過ぎない。
In effect, this provision merely requires USTR to put into writing how it will(or will not) relate to these interested parties.
別の条文は、懲役刑の執行が、裁判所による監督の対象となり、囚人の待遇を律する国際条約の一般的に認められた基準を満たすべきことを強調している。
Another article stresses that the enforcement of a sentence of imprisonment shall be subject to the supervision of the Court and shall be consistent with widely accepted international treaty standards governing treatment of prisoners.
この条文は、家庭の内外におけるあらゆる形態の搾取、暴力および虐待から障害のある人を保護し、特に障害のある子どもと女性に注意を払うものである。
This article protects persons with disabilities from all forms of exploitation, violence and abuse, both within and outside the home, paying special attention to children and women with disabilities.
この条文は、障害のある人の、機会の平等を基礎とした教育についての権利を認め、あらゆる段階におけるインクルーシブな教育制度と生涯学習へのアクセスの促進を確保するものである。
This article recognizes the right of persons with disabilities to education on the basis of equal opportunity, ensuring an inclusive education system at all levels and the facilitation of access to lifelong learning.
憲法の条文は、国民に“社会主義的な生活規範”を守り、個人の政治的・公的自由に優越する“集団精神”に従うよう求めている。
Articles of the constitution that require citizens to follow"socialist norms of life" and to obey a"collective spirit" took precedence over individual political and civil liberties.
条項における王権を制限する項目は破棄されたが、ウェストミンスター条項の法的条文は、1267年のマルボロー制定法(ThestatuteofMalborough)において再確認される。
The clauses of the provisions that limited monarchical authority were then annulled, but the legal clauses of the Provisions of Westminster were reaffirmed in the Statute of Marlborough(1267).
たとえば、婚姻法の多くの条文は綱領的なものだが、それを完全に実行するには、少なくとも三つの五ヵ年計画の期間が必要である。
For instance, many of the articles in the Marriage Law are programmatic and their thorough implementation will take at least a period of three five-year plans.
修正に関し、条文は、裁判所規程の発効から7年が満了した時点で、どの締約国も修正案を提出できることを定めている。
On amendments, the article states that after the expiration of seven years from the entry into force of the Statute, any State party may propose amendments to it.
ニュージーランドは、本条約に関わっているほとんど全ての国がCRCの調印国なので、障害のある子どもに関する条文は国際法典に付け加えるものではないという点でEUに同意した。
New Zealand agreed with the EU that since almost all States involved in this Convention were signatories to the CRC, an article on children with disabilities would not add to the international body of law.
この条文は、障害のある人の、婚姻をし、家族を形成し、自分が持つ子どもの数を自由に決め、他の者との平等を基礎として生殖能力を保持する権利を認めるものである。
This article recognizes the right of persons with disabilities to marriage and to found a family, to decide freely on the number of children to have, and to retain their fertility on an equal basis to others.
この条文は、障害のある人が、到達可能な最高水準の健康を享受する権利を有することを認め、障害のある人が、地域社会において費用を負担することなく、ジェンダーを考慮した保健サービス(保健に関連するリハビリテーションを含む)にアクセスすることを確保するものである。
This article recognizes that persons with disabilities have the right to the enjoyment of the highest attainable standard of health, ensuring access for persons with disabilities to health services, including health-related rehabilitation, that are gender-sensitive, in their community and without financial cost.
この条文は、現実的ではない。
This article isn't realistic.
この条文は現実を反映している。
This article really reflects the reality.
条文は、文字通り解釈しないさい。
The rule should not be interpreted literally.
結果: 673, 時間: 0.0311

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語