民よ - 英語 への翻訳

people
人々
国民
人間
人民
人びと
人達
peoples
人々
国民
人間
人民
人びと
人達

日本語 での 民よ の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
わが民よ、わたしに聞け、わが国びとよ、わたしに耳を傾けよ。
Listen to me you peoples; you nations, hear me.
今は起て西の民よ!この世でそなた等が愛するもの全てのため…。
I bid you stand, Men of the West! By all that you hold dear on this good earth.
啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。
Ask the People of the Book,“Why do you argue about Abraham?
シオンにおり、エルサレムに住む民よ、あなたはもはや泣くことはない。
Isa 30:19 For a people shall dwell in Zion, in Jerusalem; you shall weep no more.
もろもろの民よ、手をうち、喜びの声をあげ、神にむかって叫べ。
All you peoples, clap your hands, raise a joyous shout for God.
自由民よ、真の王は一人しかいないその名はスタニス。
Free folk, there is only one true king and his name is Stannis.
わたしに聞け/正しさを知り、わたしの教えを心におく民よ
Listen to me, you who know righteousness, the people with my law in their heart.
わたしに聞け/正しさを知り、わたしの教えを心におく民よ
Listen to me, you the ones knowing righteousness, the people in whose heart is my law.
それに対して、神はエゼキエルに「わが民よ、わたしはお前たちを墓から引き上げ、イスラエルの地へ連れて行く」と言うよう指示します。
That is why He told Ezekiel to prophesy:"O my people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel.
啓典の民よ、あなたがたは何故アッラーの道から信仰する者たちを拒否し、曲げさせようとするのか。
O ye People of the Book! why obstruct ye those who believe, from the path of Allah, seeking to make it crooked, while ye were yourselves witnesses(to Allah's Covenant)?
啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。あなたがたは理解しないのか。
O People of the Book! Why do you argue concerning Abraham? Neither the Torah nor the Evangel were sent down until[long] after him. Do you not exercise your reason?
これをヤコブの家にのべ、またユダに示して言え、21「愚かで、悟りもなく、目があっても見えず、耳があっても聞えない民よ、これを聞け。
Declare this in the house of Jacob; proclaim it in Judah: 21“Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.
これをヤコブの家にのべ、またユダに示して言え、21「愚かで、悟りもなく、目があっても見えず、耳があっても聞えない民よ、これを聞け。
Announce this to the house of Jacob and proclaim it in Judah: 21 Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear.
啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。あなたがたは理解しないのか。
Ask the People of the Book,"Why do you argue about Abraham? The Torah and Gospel were revealed only after him. Why do you not understand?
第4節:それから、私は、天からのもう一つの声がこう言うのを聞いた。「わが民よ。この女から離れなさい。その罪にあずからないため、また、その災害を受けないためです。」。
Verse 4: And I heard another voice from heaven saying,"Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues.".
啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。あなたがたは理解しないのか。
O People given the Book(s)! Why do you argue about Ibrahim, whereas the Taurat(Torah) and the Injeel(Bible) were not sent down until after him? So do you not have sense?
啓典の民よ、我々とあなた方の間で共通の言葉、「我々はアッラー以外を崇めず、彼に何ものの並べず、アッラーを差し置いて我々の仲間のうちの者を主としない。
O People of the Scripture come to common terms between us and you, that we worship none other than God, and do not associate with Him anybody else and do not take one another as lords instead of God.”.
言ってやるがいい。「啓典の民よ,あなたがたは何故アッラーの道から信仰する者たちを拒否し,曲げさせようとするのか。あなたがたは(アッラーの御導きを)立証した者ではないか。アッラーはあなたがたの行うことを見逃されない。」。
Say thou: O people of the Book! wherefore turn ye aside from the way of Allah those who believe, seeking for it crookedness, while ye are witnesses! And Allah is not neglectful of that which ye work.
言ってやるがいい。「啓典の民よ,あなたがたは何故アッラーの道から信仰する者たちを拒否し,曲げさせようとするのか。あなたがたは(アッラーの御導きを)立証した者ではないか。アッラーはあなたがたの行うことを見逃されない。」。
Say,“O People of the Scripture, why do you hinder from God's path those who believe, seeking to distort it, even though you are witnesses? God is not unaware of what you do.”.
そしてフィルアウンはその民に宣告して言った。「わが民よ,エジプト国土,そしてこれら足もとを流れる川は,わたしのものではないのですか。あなたがたは(そんなことが)分らないのですか。
Pharaoh called to his people,"My people, is the Kingdom of Egypt not mine? And these rivers that flow at my feet, are they not mine? Do you not see?
結果: 482, 時間: 0.1184

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語