LARGE ORGANIZATION - 日本語 への翻訳

[lɑːdʒ ˌɔːgənai'zeiʃn]
[lɑːdʒ ˌɔːgənai'zeiʃn]
large organization
the large organization
大編成

英語 での Large organization の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
If you're in a large organization, chances are someone has already developed quality standards for the type of projects you manage.
大規模な組織の場合、あなたが管理するプロジェクトのタイプの品質基準が既に開発されている可能性があります。
Consider this: the typical large organization has to build and maintain hundreds of websites.
典型的な大企業は何百というWebサイトを構築・保守しなくてはならない。
Large organizations with more than 50 employees can enter, but will only qualify for the Large Organization Recognition Award.
従業員数が50名を超える組織は、賞金の対象とならない「LargeOrganizationRecognitionAward」のみに応募できます。
It's not uncommon for an ESB to handle millions of messages each day in a large organization.
大規模な組織では、ESBが1日に何百万件にも及ぶメッセージを処理することも珍しくありません。
Note that Departmental Software is a sub-type of enterprise software with a focus on smaller organizations or groups within a large organization.
部門ソフトウェア(DepartmentalSoftware)は企業ソフトウェアの一種であり、大きな組織内のより小さな部分を扱う。
Many large firms have the credibility that a well-known name provides and the support of a large organization.
また多くの大企業は知名度の高さにより信頼されており、大規模な組織によるサポート体制も整っている。
There is even a large organization of souls who call themselves a League.
自分たちを「連盟」(リーグ)と呼ぶ、魂たちのかなり大きな組織がある。
GAC-JAPAN will design and implement networks for small to large organization, inside and outside of your companies, integrated with/without the Internet.
また、小規模から大規模組織用に、社内・社外、インターネットの接続・非接続を問わず、ネットワークを設計・構築いたします。
How you keep the vitality of Day 1 within a large organization?
どのようにDay1の活力を、大企業でも維持するのですか?
In Kafka system a single eluster can serve as the central data backbone for a very large organization.
Kafkaは1つのクラスタが大きな組織のための中核データバックボーンとして役に立つことができます。
I assure you that I would not and never have supported the establishment of any large organization which called itself“Christian.”.
私は”キリスト教”と呼ばれる大組織の設立などは支持せず、又そうしたことも無いことを保証します。
It's a consequence of the tree structure that every large organization is forced to adopt.
それはあらゆる大組織が導入せざるを得ない木構造がもたらす結末だ。
If you work in a large organization and want it to make better use of data visualization, I would argue that commonality is more important than creativity.
しかし、あなたが大きな組織で働いていて、データのビジュアル化をうまく活用したいのであれば、重要なのは独創性よりも「共有性」であると私は考えている。
In a large organization covering various sectors that require comprehensive monitoring, This video surveillance system IP has ensured an easy solution.
大規模な組織で包括的な監視を必要とする様々な分野を網羅,このIPビデオ監視システムは私たちの簡単な解決策を確保しています。
As you can imagine as a very large organization with many different departments and a decentralized model it is a challenge to make all of the pieces work together smoothly and effectively.
想像されるように、多くの異なる部門を持つ非常に大きな組織として、また分散したモデルとして、全ての部門が共にスムーズに効果的に機能するようにすることは大きな課題である。
In a large organization covering various sectors that require comprehensive monitoring, This video surveillance system IP has ensured an easy solution use that meets our security requirements.
大規模な組織で包括的な監視を必要とする様々な分野を網羅,このIPビデオ監視システムは私たちの簡単な解決策を確保しています。
The biggest barrier for introduction is often the question of who will operate such a tool within a large organization, as it definitely needs to be managed by some centralized facility.
この方法を導入する上で最大の障害は,大規模な組織において,このようなツールを誰が運用するのかという問題です。
In further dialogue with the ALSC and the community, I hope to explore how their concept of an At Large organization can best fit into a reformed ICANN.
ALSCおよびコミュニティとさらに対話を重ねることによって、AtLarge組織についての彼らのコンセプトを、改革後のICANNに最もよく適合させる方法を探し出せることを期待しています。
In a nutshell, the gRPC framework was somehow to avoid the shortcomings of a RESTful, HTTP-based API in the context of a(very) large organization and myriads of distributed components.
簡単に言うと、gRPCフレームワークは、RESTful、HTTPベースのAPI(非常に大規模な組織の場合)、無数の分散コンポーネントの欠点を何らかの形で回避するものでした。
Be an individual, a small company, a publisher, a product manufacturer or a large organization we will ensure your English short text, signs, instructions, menus, advertisements, product descriptions and the like are properly written and convey the intended information to your audience.
個人、中小企業、出版社、製造業者、その他大手企業様が、顧客に対して提供するあらゆる情報、具体的には、英短文/英語メッセージ、指示書、メニュー表、広告、製品紹介等の内容審査、修正を行います。
結果: 59, 時間: 0.0457

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語