SCHMIDT SAID - 日本語 への翻訳

シュミット氏は
とシュミットは語った

英語 での Schmidt said の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
This is the first time that YouTube has launched a satellite Web site, Schmidt said, but he added that he hopes there will be more.
YouTubeが、インターネット上でサテライトサイトを立ち上げるのは、今回が初めてであるものの、Schmidt氏は、今後さらなる新たなサイトの立ち上げにも期待していると語った。
The Android-Apple platform fight is the defining fight in the industry today,” Schmidt said at an event hosted by AllThingsD co-executive editors Kara Swisher and Walt Mossberg.
Android対Appleのプラットフォーム争いは、今日の業界における決定的な争いだ」と、EricSchmidt氏はAllThingsDのWaltMossberg氏とKaraSwisher氏によるインタビューで語った。
All the interesting new applications are going to be some combination of social, mobile, and local," Schmidt said.
新たに登場する面白いアプリはすべて、ソーシャル、モバイル、そして地域情報の要素が組み合わさったものになってきている」とSchmidt氏は指摘した。
When asked about potentially providing financial support should HTC lose, Schmidt said:"We will make sure they don't lose, then.".
HTCが敗訴した場合に資金援助を行う可能性について尋ねられると、Schmidt氏は「では、彼らが負けないよう、われわれもしっかり手を打とう」と述べた。
In recent years, I have been spending a lot of my time on science and technology issues, and philanthropy, and I plan to expand that work," Schmidt said in a release.
私は近年、多くの時間を科学や技術の問題と慈善活動に費やしており、その取り組みを広げていくつもりである」(Schmidt氏)。
In recent years, I have been spending a lot of my time on science and technology issues, and philanthropy, and I plan to expand that work,” Schmidt said in a statement.
私は近年、多くの時間を科学や技術の問題と慈善活動に費やしており、その取り組みを広げていくつもりである」(Schmidt氏)。
The key thing now, Schmidt said, is to slow climate change down enough to allow us to adapt as painlessly as possible.
今、重要なことは、可能な限り痛みを伴わずに我々が適応できるくらいにまで気候変動のスピードを落とすこととシュミット氏は語った
Art has been a key part of Google's success these past five years, offering unvarnished advice and vital counsel on every big issue and opportunity Google has faced," Schmidt said.
Artはこの5年間、Googleが直面したあらゆる重大問題や機会に関して、率直な忠告と極めて重要な助言を提供し、Googleの成功に大きく貢献してくれた」とSchmidt氏は述べた
It's obviously not appropriate to wear these glasses in situations where recording is not correct, and indeed you have this problem already with phones," Schmidt said.
録画することが正しくない状況においてこれらの眼鏡を装着するのは明らかに不適切であり、実際、この問題は既に電話で生じている」とSchmidt氏は述べた
We have a business model problem; we don't have a news problem," Schmidt said, adding that"We're all in this together.".
ビジネスモデルには問題を抱えているが、ニュースに問題を抱えているわけではない」とSchmidt氏は語り、「この点では誰もが同じだ」と続けた。
In recent years, I have been spending a lot of my time on science and technology issues, and philanthropy, and I plan to expand that work,” Schmidt said.
私は近年、多くの時間を科学や技術の問題と慈善活動に費やしており、その取り組みを広げていくつもりである」(Schmidt氏)。
I'm perfectly happy to redistribute the money- that's what taxes are for, that's what regulation is for,” Schmidt said.
私はお金を再配分することには何の抵抗もありません――それこそが、税金の役割であり、規制の役割なのです」とシュミットは語る
These results underline both the resilience of our business model and the ongoing potential of the web as users and advertisers shift online,” CEO Eric Schmidt said in a statement.
これらの結果は、われわれのビジネスモデルの弾力性と、ユーザーおよび広告主がオンラインにシフトする中でなおも拡大するウェブの可能性の両方を際立たせている」と、同社の最高経営責任者(CEO)EricSchmidt氏は声明に記している。
In the near feature, Schmidt said, Google's search engine will interpret a query such as"What's the weather like?" to mean that a searcher wants to know whether or not he needs to wear a raincoat or water the plants.
近い将来、Googleの検索エンジンは「天気はどうか?」といった質問を解釈し、ユーザーが知りたいのがレインコートを着る必要があるかどうかなのか、それとも植木に水をやる必要があるかどうかなのかを判断できるようになる、とシュミット氏は話す
Google's Eric Schmidt says that it is possible for censorship as we know it to end within a decade.
Googleの会長を務めるEricSchmidt氏は、今あるような検閲は10年以内になくなる可能性があると考えているようだ。
Schmidt says the Earth in 2100 will be somewhere between“a little bit warmer than today and a lot warmer than today”.
シュミット氏は、2100年の地球は「今より少し暖かいと今よりかなり暖かい」の間ぐらいだろうと述べている。
Schmidt says the Earth in 2100 will be somewhere between"a little bit warmer than today and a lot warmer than today".
シュミット氏は、2100年の地球は「現在より少し暑いか、かなり暑いか」の間のどこかと語った。
In the interview, Schmidt says that the infiltration of the data centers did not show good judgment and was"not OK.".
Schmidt氏はこのインタビューの中で、データセンターへの侵入は正しい判断に基づくものではなく、「良くない」ことだと述べている。
The attorney, Gloria Schmidt, said:"This is just another sad attempt by Jussie Smollett to try and falsely smear the Osundario brothers, the City of Chicago and the Chicago Police Department.
オスンダイロ兄弟の弁護士グロリア・シュミット氏は、今回の訴えについて「オスンダイロ兄弟やシカゴ市、シカゴ市警に偽りの汚名を着せようとした新たな悲しい企てです。
Human access to data is just something that we need to have to do business, everybody does," Schmidt says.
人による手動でのデータへのアクセスは、仕事をするうえで必要なことですし、誰もが当たり前のようにやっていることです」とシュミットはいう
結果: 49, 時間: 0.0405

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語