THE ATOMIC BOMBINGS - 日本語 への翻訳

被爆
exposure
atomic bombing
a-bombed
atomic bomb
atomic-bombed
radiation
a-bomb survivors
atom-bombed
exposed
原爆被爆
原子爆弾により

英語 での The atomic bombings の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
In the Shimoda Case in which the Hibakusha contested the legality of the atomic bombings, the Tokyo District Court handed down a decision in favor of the plaintiff.
このことは、「下田事件」(被爆者が原爆投下の違法性判断を求めた裁判)において、東京地方裁判所も同様の判断をしています。
At the 60th anniversary of the atomic bombings, I hope that we will reconfirm our commitment to the NPT so that such a tragedy will never be repeated.
被爆60周年のこの機会に、核の悲劇を繰り返させないために、我々がNPTへのコミットメントを再確認することを期待します。
Many people lost their lives in the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, the aerial bombing of cities, including Tokyo, and the land battle in Okinawa.
広島や長崎での原爆投下,東京を始め各都市での爆撃,沖縄における地上戦などで多くの方々が亡くなりました。
A few minutes ago, together, I and President Obama offered our deepest condolences for all those who lost their lives during World War II and also by the atomic bombings.
先ほど私とオバマ大統領は、先の大戦において、そして原爆投下によって犠牲になった全ての人々に対し哀悼の誠をささげました。
We offer our sincere condolences for the lives lost in the atomic bombings, and pledge to continue our efforts towards realizing a nuclear-free world, hand-in-hand with the citizens of Hiroshima.
原子爆弾により亡くなられた方々に心から哀悼の意を捧げ、広島市と協力して核兵器のない世界の実現に努力し続けることをここに宣言します。
The experiences of Fukushima and the atomic bombings of Nagasaki and Hiroshima have shown us that the effects of nuclear disasters are uncontrollable in time and space," states the Appeal.
福島の事故と、長崎・広島の原爆被爆の経験は、核の惨事の影響が、時間的にも空間的にも制御できないことを示した」と述べている。
I know you will rise again from this as you have from the other calamities in your past, especially World War II and the atomic bombings.
過去の他の苦難-特に第二次大戦と原爆投下-から立ち直ったように、皆さんが再び立ち上がることを私は知っています。
The doctrine of sovereign immunity of the United States prevent the A-Bomb victims from filing claims against the U.S. government for the damages caused by the atomic bombings.
米国における主権免責の法理は、被爆者が米国裁判所において米政府を相手取り原爆投下による損害に基づき請求を訴求することを妨げている。
The second issue raised by my critics is the issue of which factor-- the atomic bombings or the Soviet entry into the war against Japan-- had a more decisive impact on Japan's decision to surrender.
私の批判者達によって提起された第二の論点は、原爆とソ連の対日参戦のどちらの要素がより日本の降伏という意思決定に決定的な影響を与えたかという論点だ。
The weapons used in the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, for example, were highly individual and very idiosyncratic designs, and gauging their yield retrospectively has been quite difficult.
例えば、広島と長崎への原子爆弾投下で使われた核兵器は非常に独特かつ特有の設計であり、回顧的にそれらの核出力を測定することは極めて難しい。
As Japan rebuilt after the war, the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki came to represent the folly of Japan's imperial aspirations as well as American inhumanity toward the Japanese.
日本が戦後復興を遂げているとき、広島と長崎への原子爆弾投下は、日本人に対するアメリカの非人道性と並んで、日本の帝国主義がもたらした愚挙を象徴するものとなっていた。
The Aim of Our Project In 2014, a year before the 70th anniversary of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, we started our survey and research into the multilingual publication of atomic bomb literature.
プロジェクトの目的私たちは、外国語で出版された広島と長崎への原爆投下に関する文献の調査研究を、被爆70年の1年前、2014年から始めました。
For those of us who survived the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, we know that nuclear weapons are inhumane, indiscriminate, and unacceptable.
広島・長崎の原爆投下を生き延びた私たちは、核兵器が非人道的で、非差別的で、受け容れがたいものであることをよく知っています。
Today, decades after the atomic bombings of 1945, many thousands of survivors in Hiroshima and Nagasaki still need continuous medical care for radiation-related diseases.
年の原爆投下から数十年を経た今日においてもなお、広島と長崎の何千もの被害者は、被曝に関連するとみられる後遺症で治療を必要としているのです。
Keiichiro Hirano 3/11 and its influence on literature Citing the impact of the war and the atomic bombings on postwar Japanese literature, Atlan asked the authors what influence 3/11 might have on Japanese literature.
アトラン氏は戦争や原爆が戦後日本文学に与えた影響を類比しながら、それぞれに問いかけました。堀江氏は影響やテーマという言葉の意味の多義性に言及しつつ、次のように語っています。
In addition to the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, the first nuclear test of a given weapon type for a country is included, and tests which were otherwise notable(such as the largest test ever).
広島と長崎の原子爆弾の投下に加え、既定の兵器のその国における初の核実験、さもなければ、例えばこれまでに最も大きな核実験だったなど顕著だった核実験が含まれる。
(iii) Include information on the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, as well as on the consequences of nuclear testing, including in the South Pacific and elsewhere, in history textbooks;
Iii)歴史教科書の中に、広島と長崎の原爆に関する情報、そして南太平洋その他を含めた核実験の結末についての情報を含めること。
The atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki caused more than 100,000 sudden deaths and proved that medicine has nothing meaningful to offer survivors of a nuclear war.
広島と長崎の原爆投下は10万人以上の突然死を引き起こし、医学は核戦争の生存者たちには何ら意味あることができないことが証明された。
Learning about the history of the atomic bombings in Japan through the musical, I imagine the students became aware that there is no country in the world where the people do not wish for peace.
生徒たちはミュージカルを通して日本の原爆の歴史を学び、どこの国にも平和を願わない人はいないことを知ったでしょう。
The Radiation Effects Research Foundation in Hiroshima conducts ongoing medical research on the health of the survivors of the atomic bombings at the end of WWII.
広島の放射線影響研究所は第二次世界大戦の終盤から、原子爆弾の生存者の健康についての医学的リサーチを行ってきています。
結果: 70, 時間: 0.0504

異なる言語での The atomic bombings

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語