THE LAST SENTENCE - 日本語 への翻訳

[ðə lɑːst 'sentəns]
[ðə lɑːst 'sentəns]
最後の文を
最後の文章は
最後の一行は
最終文は

英語 での The last sentence の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
DrFlimmer states:“The last sentence.
コンペティション部門:“TheLastSentence”。
I found that deeply funny, especially the last sentence.
変だなと思ったのは、特に最後の文のところだ。
The last sentence in the quotation above is not only ambiguous it is misleading. the electrical expert.
上述の引用の最後の一行は、不透明なだけでなく、ミスリード的です。
The last sentence is taken from a letter to James Madison, August 28, 1789.
なお最後の一文のみ、1789年8月28日にジェームズ・マディソンに宛てた手紙の中から抜粋されている。
The last sentence is from a letter to James Madison, August 28, 1789.
なお最後の一文のみ、1789年8月28日にジェームズ・マディソンに宛てた手紙の中から抜粋されている。
For example, if the file ends with this is the last sentence, then it becomes this is the last sentencesome appended text after appending.
たとえば、ファイルが「これは最後の文です」で終わる場合、追加後に「これは最後の文です」というテキストになります。
Will become increasingly arrogant and the last sentence will be“If your not happy, go elsewhere”.
ますます傲慢になり、最後の文は次のようになります“あなたは満足していない場合、,他の場所に行く”。
Bai Changdi Lu, Wu Peng small rowing" in the last sentence, saying that is the ancient Towpath.
白Changdi陸、呉鵬小さなボート"の最後の文では、古代の曳舟道であると述べた。
In this passage, the last sentence is the conclusion and the other two sentences are the premises.
ここではconclusionが最後の文であり、その前の2文がevidenceになっている。
Or the last sentence,"The old man was dreaming about lions.".
小説最後の一節「老人は、ライオンの夢を見ていた」。
The last sentence of Article Nine states:“The right of belligerency of the state will not be recognized.”.
そして憲法9条の最後の言葉は、「国の交戦権は、それを認めない」である。
I am not sure I agree fully with the last sentence though.
しかし私は最後の一文とは完全に同意できるとは思えない。
The last sentence of subsection 5b explicitly recognizes the validity of disjunctive dual-licensing.
小項5bにおける最終センテンスでは、分離的なデュアルライセンシングの有効性を明示的に承認しています。
In the last sentence, sum up your argument very briefly, linking it to the title.
Lastsentence(最後の文章)では、非常に簡潔に主張を要約しタイトルに繋げる。
From the headline to the last sentence on the page, your text should be easy to scan on a computer or a mobile device.
見出しからページの最後の文まで、テキストはコンピュータまたはモバイルデバイスで簡単にスキャンする必要があります。
I get a similar vibe from Robins above, especially the last sentence quoted from Watson's book.
これと似た感じは上述したロビンスの、特にワトソンの本から引用した最後の一文からも受ける。
Also, the last sentence that read"Asteroids are very small objects in the Universe- but very important for
また、最後の文の"AsteroidsareverysmallobjectsintheUniverse-
As Dave wrote in the last sentence of his October 1, 1964 report:“The record business is a hell of a lot different than it was even a short year ago.”.
年10月1日のリポートの最後のセンテンスで、デクスターはこう書いている:「レコード・ビジネスはたった1年の間にずいぶんと変わってしまいました」。
The last sentence in the passage above says,“love never gives up, never loses faith, is always hopeful, and endures through every circumstance”.
最後の文は、「愛は決して諦めず、決して信仰を失わず、いつも希望を抱き、すべての状況を通して耐え忍ぶ」と直訳できます。
The last sentence from the tweet- about the radiation dose now being“0.5 μSv/h at 1m above the ground”- describes the radiation dose per hour that's now present at the site where the photo above was taken.
ツイートの末尾の文――撮影時の放射線量について「空間線量0.5μSv地点(地上高1m)」――は、上の写真が撮影された地点における現在の1時間あたり放射線量を示している。
結果: 52, 時間: 0.0766

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語