Dalam jumpa pers, Paulson mengatakan bahwa kedua pihak sepakat untukmengambil langkah menanggulangi ketidak-seimbangan global melalui tabungan nasional yang lebih besar di Amerika Serikat dan meningkatkan konsumsi dan keluwesan kurs mata uang di Cina.
Dua pihak sepakat terus menggelarkan bidang-bidang kerjasama yang sekarang sedang ada, sesuai dengan permufakatan-permufakatan yang telah ditandatangani, di antaranya memprioritaskan usaha mengatasi akibat perang, mempertahankan mekanisme-mekanisme dialog dan pertukaran delegasi tingkat tinggi.
Sekretaris urusan luar negeri Myanmar Myint Thu, yang menghadiri pertemuan, menyatakan kedua belah pihak menyetujui rencana yang sangat konkret untuk memulai prosesnya bulan ini.
在星期五发表的一份联合声明中,中日双方同意“逐步恢复政治、外交和安全对话”并“努力建立政治互信。
Kementerian Luar Negeri China hari Jumat mengatakan kedua pihak setuju untuk memulai kembali dialog politik, diplomatik dan keamanan secara bertahap dan melakukan upaya untuk membangun kepercayaan politik.
在星期五发表的一份联合声明中,中日双方同意“逐步恢复政治、外交和安全对话”并“努力建立政治互信。
Dalam pernyataan bersama yang dikeluarkan Jumat, kedua pihak setuju untuk secara lambat laun melanjutkan dialog keamanan, diplomatik, dan politik dan melakukan usaha untuk membina perasaan saling pecaya secara politik.
Kedua pihak berjanji melakukan kerja sama mengenai serangkaian masalah internasional, dan menyatakan siap mengembangkan hubungan persahabatan tradisional di bidang politik, ekonomi dan perdagangan, kebudayaan dan kemanusiaan, dan menunjukkan perlunya untuk bersama-sama menumpas terorisme.
Di tengah peningkatan ketegangan, Guterres mengatakan dirinya bersedia menjadi mediator jika kedua belah pihak sepakat, namun dirinya menambahkan bahwa" untuk saat ini kami tidak melihat adanya kemungkinan mekanisme dialog.".
Juru bicara itu mengatakan Ban juga mendesak kedua pihak untuk menyepakati dihentikannya pertikaian untuk sementara seperti bulan lalu sehingga memungkinkan penyaluran bantuan kepada ratusan ribu warga sipil yang terperangkap dalam zona konflik itu.
他们说,双方同意开放一个过境点,以便村民返回家园,并同意定期会晤,以避免将来发生误解。
Mereka mengatakan kedua pihak telah sepakat akan membuka suatu tempat di perbatasan agar penduduk desa-desa yang mengungsi dapat kembali ke rumah mereka, dan akan bertemu secara teratur untuk mencegah kesalahpahaman di masa mendatang.
BEIJING( Reuters)- Menteri Keuangan Jepang Taro Aso mengatakan pada hari Jumat bahwa putaran dialog keuangan saat ini dengan China sangat baik, dan bahwa kedua belah pihak sepakat untuk mempertahankan kerjasama dalam kebijakan dan langkah-langkah ekonomi makro.
Setelah pembicaraan pagi hari di Gedung Putih dengan Presiden Barack Obama dan di Departemen Luar Negeri, Menlu Kerry mengatakan kedua pihak sepakat bahwa isu-isu yang paling dipertentangkan seperti perbatasan, pengungsi dan nasib Yerusalem akan dibahas dalam perundingan.
Pada kira-kira sebulan sebelumnya, pejabat perdagangan dua negara setelah melakukan banyak perundingan yang menegangkan di Beijing dan diWashington telah mengeluarkan pernyataan bersama yang isinya menegaskan bahwa dua pihak sepakat perlu melaksanakan langkah-langkah yang efektif untuk mengurangi secara berarti defisit perdagangan AS senilai lebih dari 300 miliar USD terhadap Tiongkok.
双方同意开放各自的市场。
Kedua negara siap membuka pasar masing-masing.
双方同意在叙利亚继续协调,“建立一个潜在的安全区”。
Kedua pemimpin sepakat untuk" terus berkoordinasi demi menciptakan zona aman" di Suriah.
双方同意成立一个工作组,就双边经济关系信息进行交流。
Kedua pemimpin sudah sepakat membentuk kelompok kerja yang akan bertukar informasi dalam masalah-masalah hubungan bilateral.
双方同意,通过中英气候变化工作组加强双边政策对话和务实合作。
Kedua pihak tersebut juga sepakat untuk meningkatkan frekuensi dialog tentang kebijakan bilateral dan kerjasama pragmatis melalui tim kerja perubahan iklim Tiongkok dan Inggris.
伊朗和欧盟的官员星期二宣布,双方同意2月26号在哈萨克斯坦举行会谈。
Para pejabat Iran dan Uni Eropa hari Selasa( 5/ 2) mengumumkan sepakat bertemu tanggal 26 Februari mendatang di Kazakhstan.
巴拉迪说,他希望双方同意采取折衷措施,以确保伊朗有和平使用核技术的权利。
Mohammed el Baradei berharap kedua pihak mau berkompromi untuk menjamin bahwa Iran mempunyai hak untuk memiliki teknologi nuklir untuk tujuan damai.
星期六,在埃及的斡旋下,双方同意从街道上撤出各自的武装人员,拆除路障和释放人质。
Ditengahi oleh Mesir, pihak-pihak yang bersengketa Sabtu setuju untuk menarik pasukan masing-masing dari jalan-jalan, memindahkan penghalang jalan dan membebaskan sandera.
外交部此前曾表示,奇万加的访问是“中国和津巴布韦双方同意的正常军事交流”。
Kementerian Luar Negeri Cina mengatakan kunjungan Chiwenga adalah sebuah pertukaran militer normal yang disepakati bersama oleh Cina dan Zimbabwe.
Bahasa indonesia
English
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt