WHO officials say their goal is to expand immunization coverage and raise awareness of the importance of vaccines.
世卫组织专家说,中国的数据取自2010年,是中国提供给他们的最近年份的数据。
WHO experts said the Chinese data was from 2010, the most recent year made available to them by China.
世卫组织说,这种跨越边境的活动能够预防疾病并挽救生命。
WHO says such cross-border activities can prevent disease and save lives.
世卫组织说,柬埔寨正在努力打击销售假药活动。
WHO says Cambodia is making efforts to crack down on the sales of fake drugs.
世卫组织说气候变化可能对食品安全产生“相当大的”影响.
WHO says climate change could have‘considerable' food safety impact.
世卫组织说,只有38个国家有自杀预防战略。
According to Ghebreyesus, only 38 countries currently have national suicide prevention strategies.
世卫组织说,收取来自中国的包裹是安全的。
The WHO says it is okay to receive packages delivered from China.
世卫组织说,目前没有迹象显示,世界正面临像1918年那样的局面。
WHO says there is no indication right now that the world is facing a situation like that, which occurred in 1918.
世卫组织说,传染病扩散的原因是过去50年来国际空中旅客不断增加。
WHO says the spread of infectious diseases is due to growth of international air travel over the last 50 years.
世卫组织说,新的病例增至303例,其中利比亚136例,塞拉利昂113例,几内亚54例。
The WHO said the number of new cases climbed by 303, with 136 new cases in Liberia, 113 in Sierra Leone, and 54 in Guinea.
世卫组织说,今年西非已经有961人死于埃博拉病毒,其中两人来自尼日利亚。
WHO says 961 people have died from Ebola in West Africa this year, two of them in Nigeria.
世卫组织说40%的青蒿琥酯类抗疟药都是假的,在大湄公河地区情况更糟。
The WHO said that studies indicate that up to 40% of artesunate-based malaria medications are counterfeit, especially in the Greater Mekong region.
确诊病例:世卫组织说,39个国家申报了超过8480病例,主要集中在美国和墨西哥。
Confirmed cases: WHO says 34 countries have reported a total of 7,520 cases, mostly in the U.S. and Mexico.
世卫组织说,大多数死亡是在老年患者中发生的,其中许多人已经患有疾病。
The WHO said most of the fatalities have been in elderly patients, with many having pre-existing conditions.
世卫组织说,他们主要担心的是缅甸,4000万缅甸人,也就是说缅甸69%的人都居住在疟疾流行的地区。
WHO says the main concern lies in Burma where 40 million people, or 69 percent of the population, live in malaria-endemic areas.
世卫组织说,有证据表明这种病毒与当前流行在巴基斯坦的脊髓灰质炎有遗传基因联系,新疆接近巴基斯坦。
The WHO said evidence indicates the virus is genetically linked to polio cases currently circulating in Pakistan, which borders Xinjiang.
世卫组织说,由于避孕套使用减少,城市化和旅行增加,检测措施不佳以及治疗不足或失败,疾病正在蔓延。
WHO says the disease is spreading on account of decreased condom use, increased urbanisation and travel, poor detection measures, and inadequate or failed treatments.
这绝不是“末日幻想,”世卫组织说,反之,后抗生素时代“是二十一世纪的一个非常切实的可能。
Far from being an“apocalyptic fantasy,” the WHO said, a post-antibiotic era“is instead a very real possibility for the 21st century.”.
世卫组织说,卫生当局正在走向新的阶段,这就是在不丹、朝鲜、尼泊尔和斯里兰卡完全根除疟疾。
WHO says health authorities are moving to a stage of completely eliminating malaria in Bhutan, North Korea, Nepal and Sri Lanka.
世卫组织说,本月稍早,沙乌地阿拉伯的两个医护工作人员在治疗病人时,同时染病。
Earlier this month, the WHO said two health care workers in Saudi Arabia became ill while treating patients.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt