China's Commerce Ministry added,“The two sides are going to continue pushing negotiations and other work as originally planned.”.
双方将继续促进两国立法机构和政党交往,拓展两国地方合作。
Both sides will continue to promote the exchanges between their legislatures and political parties, and broaden regional and local collaboration between the two countries.
双方将继续利用好战略对话和反恐磋商等现有机制,以进一步增进相互协调和理解。
Both sides will continue to regularly utilize their existing mechanisms of Strategic Dialogue and Counter-terrorism Consultations to further promote coordination and mutual understanding.
双方将继续开展在政府立法透明度方面的合作,并将共同举办行政许可方面的研讨会。
Both sides will continue to cooperate on transparency in government legislation, and co-host a seminar involving administrative licenses.
双方将继续在商品、森林和温室气体排放方面推动开展工作。
The two sides continue to explore engagement on commodities, forests, and greenhouse gas emissions.
双方将继续探索加速清洁能源和技术示范项目创新和商业化的可能性。
Both sides will continue to explore the possibility of accelerating innovation and commercialization of clean energy and technology demonstrations projects.
双方将继续在通过包机和签发旅行证件遣返逃犯和非法移民上优先合作。
Both sides will continue to prioritize cooperation on repatriating fugitives and illegal immigrants through charter flights and issuance of travel documents.
为此,双方将继续探讨落实关于建立中俄国家间安全磋商机制的协议。
To this end, the parties will continue to discuss ways to implement the agreement on the creation of a Russian-Chinese inter-State mechanism of security consultations.
双方将继续发挥这一机制的潜力,加强两个伟大民族先进文明成果的交流。
The parties will continue to tap the potential of this mechanism and enhance exchange of the major cultural achievements of the two great nations.
双方将继续加强各层面的协调与合作,推动上述领域的国际努力。
The parties will continue to strengthen coordination and cooperation at all levels and contribute to building up international efforts in the above-mentioned areas.
双方将继续为维护朝鲜半岛的和平、稳定和发展加强合作。
The parties will continue close cooperation in the interests of peace, stability and development in the Korean peninsula.
双方将继续着力推动第三方市场商务商务合作取得扎实成果。
The two sides will continue to strive for solid results in third-party market cooperation.
我们必须争取解决冲突和对抗,否则双方将继续承受更多的苦难与损失。
We must work towards a settlement of the conflict and confrontation, otherwise more suffering and losses will continue on both sides.
双方将继续推动落实世界银行增资“一揽子”方案。
Both sides will continue to promote the implementation of the World Bank capital package.
Vietnam and Japan have achieved many positive outcomes in agriculture cooperation, and the two sides will continue working together to build sustainable food….
(十三)双方将继续加强中俄印三方对话,共同致力于营造良好的亚太和国际环境。
The parties will continue to strengthen the tripartite dialogue between Russia, China and India and to join efforts in creating an enabling environment in the Asia-Pacific region and the world at large.
双方将继续.
The two sides will continue.
双方将继续以独立品牌运营。
The two companies will continue to operate as independent brands.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt