Within this framework, every economy is presumed to be in, or moving towards, general equilibrium, and inflation is the result of expectations and" random shocks".
在这个框架内建立了直接联系,以确保实施或更新规划行动,确保与东道国的市、州和联邦当局保持高度一致。
Within this framework, direct links have been established to ensure planning actions are implemented or updated to ensure close alignment with city, state and federal authorities of the host country.
Within this framework, Regions are" local autonomies" with their own constitutions, parliaments and governments, and are even entitled to conclude international agreements with foreign States(art. 117).
Call on governments, within this framework, to work with each other and with all stakeholders to act as a matter of urgency, to develop and implement integrated water management strategies.
Another project carried out within this framework is the" Support Programme for Primary Education" which has been put into force as a result of the cooperation between the Government and the European Union.
Operating within this framework, MINUSTAH can help create the opportunities the Government needs in the critical months ahead to lead Haiti in a positive direction.
在这个框架内,消除童工现象国际方案正在执行一些倡议,通过教育来防止童工,特别是针对土著儿童与青年。
Within this framework, the International Programme on the Elimination of Child Labour is implementing a number of initiatives to combat child labour through education, specifically aimed at indigenous children and youth.
The State party should reinforce its policy against domestic violence and, in this framework, should take more effective measures to prevent it and assist the victims.
Following the actions taken in that framework, meaningful progress has been made in the areas of democracy, basic freedoms, governance, access to basic social services and economic reforms.
In that framework, we wish to strive to strengthen development cooperation in all its aspects by reactivating bilateral, European and Mediterranean cooperation to address the issue.
In this framework, various meetings have been organized, such as the most recent Second National Children' s Forum, held on 20 November 2001, aimed at the realization of the rights of the child.
Within this framework, in May 1997, OAS-PROPAZ organized a highly appreciated workshop on“third parties in the context of local conflicts” addressed to UNHCR staff.
In this frame, it is worth indicating that maternal mortality has been gradually reduced, going from 490 deaths of the 70' s to fifteen cases at the beginning of 2000.
在这个框架内,我们认为国际社会面临的最为紧迫的任务是,尽快弥合最富有者与最穷困潦倒人们之间的鸿沟。
In this framework, we believe that the most pressing task before the international community is to bridge, as quickly as possible, the enormous gap between the wealthiest and the least fortunate.
在加勒比共同体(加共体)一级正就竞争政策进行工作,而多米尼加将力求在这个框架内制定自己的政策。
Work is currently being done at the Caribbean Community(CARICOM) level on competition policy, and Dominica would seek to develop its policy within that framework.
委员会赞赏缔约国为将性别层面纳入其发展合作方案和在这个框架内促进妇女人权所作努力。
The Committee appreciates the State party' s efforts to integrate a gender dimension into its development cooperation programmes and to promote women' s human rights within that framework.
委员会赞赏缔约国把两性平等问题纳入其发展合作方案,并在这个框架内促进妇女的人权。
The Committee appreciates the fact that the State party has integrated a gender dimension into its development cooperation programmes and is promoting women' s human rights within that framework.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt