EUCLID, an intergovernmental treaty-based institution, offers an online master in mediation and conflict resolution in partnership with WMO Berlin(World Mediation Organization).
具体地说,他们建议设立一个特别程序,运用基于条约的机制,作为对这种环境问题应用人权处理的手段。
Specifically, they proposed creation of a special procedure and utilization of treaty-based mechanisms as means of applying human rights to this environmental problem.
正如指出的那样,列入基于条约的罪行将要求为基于条约的罪行制定特别制度。
As had been pointed out, the inclusion of a treaty-based crime would require the establishment of a special regime for treaty-based crimes.
嗣后惯例要被接受为基于条约的规范的有效解释资料,各国就不能对其法律有效性有分歧意见。
In order for subsequent practice to be accepted as a valid means of treaty-based norm interpretation, it must not give rise to divergent opinions regarding its legal validity.
因此,美国代表团将相关条款解读为敦促各国以其能接受的程度为限履行这些基于条约的义务。
Her delegation therefore interpreted the provisions as urging the implementation of such treaty-based obligations to the extent that States had accepted them.
每个区域的大小国家都继续参与作为南南合作框架的双边和基于条约的经济一体化安排。
In every region, countries big and small have continued to engage in bilateral and treaty-based economic integration arrangements as a framework for South-South cooperation.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt