Especially as the ground material(wood floor) is more able to reflect its advantages.
答:牧师的事奉就是代表基督和他的教会,特别是作为会众的牧者;.
The catechism states: The ministry of the priest is to represent Christ and his Church, particularly as pastor to the people;
一些共和党议员也对更大幅削减国防开支持开放态度,特别是作为避免增税的一种方式的话。
Some Republican lawmakers also appear open to bigger cuts in defense spending, especially as a way to avoid tax hikes.
部长表示关切区域内存在大量的小武器和前战斗员,特别是作为科特迪瓦暴乱的副产品。
The Minister expressed concern about the number of small arms and excombatants present in the region, particularly as a by-product of the violence in Côte d' Ivoire.
然而在不同的社区内,讨论不断出现,游戏可能会免费游戏,特别是作为一些YouTubers的谈话要点。
Yet within various communities the discussions just kept popping up that the game might go free-to-play, especially as a talking point by some YouTubers.
在任何情况下,我们强烈建议面部按摩,特别是作为一个塞手掌的准备。
In any case, we highly recommend facial massage, particularly as a preparation for palming.
答:牧师的事奉就是代表基督和他的教会,特别是作为会众的牧者;.
Priest: The ministry of a priest is to represent Christ and his Church, particularly as pastor to the people;
作为职业外交官,她大部分时间从事人权活动、儿童权利和妇女权利活动,特别是作为:.
As a career diplomat, she was mostly involved with human rights activities, children' s and women' s rights, in particular, as.
联合国帮助非政府组织开展了防雷宣传方案,特别是作为回校上课运动和目前难民重返工作的一部分。
The United Nations has helped non-governmental organizations to carry out mine awareness programmes, especially as part of the back to school campaign and the current return process.
If someone has developed antibodies against insulin, especially as a result of taking non-human(animal or synthetic) insulin, these can interfere with insulin testing.
希腊经常在多边和双边场合,特别是作为北约和欧洲联盟(欧盟)的成员,要求普遍加入和执行所有这些制度。
Greece has always called in multilateral and bilateral settings, especially as a member of NATO and the European Union(EU), for the universal adherence to and implementation of all this regimes.
The report will examine whether the Marrakesh Decision allows States to protect the right of their populations to adequate food, particularly as a component of the right to an adequate standard of living of their smallhold agricultural producers.
尽管对健康和水权给予了特别注意,但加沙居民的全面人权继续经常遭到侵犯,特别是作为封锁的后果。
While the rights to health and water are given special attention below, the full range of human rights of the Gaza population continues to be violated on a regular basis, in particular as a consequence of the blockade.
此类声明本身不具有法律约束力,但可以具有法律上的重要意义,特别是作为条约的作准解释资料。".
Such declarations are not legally binding in and of themselves, but they may have juridical significance, especially as a source of authoritative interpretations of the treaty.".
Following the presentation of a proposal at their tenth meeting, the chairpersons welcomed the possibility of such technical briefings, especially as a means to familiarize new members with the workings of their committees.
这不妨碍他们陪同国家元首出国时以其他身份,特别是作为特派使团的成员,可能享有的任何豁免权。".
This is without prejudice to any immunities they may enjoy in another capacity, in particular as a member of a special mission, while accompanying a Head of State abroad.".
The fourth main function of the CRIC, to assess and monitor its own performance and effectiveness, will be undertaken particularly as part of the mid-term evaluation of The Strategy at the eleventh session of the COP(COP 11).
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt