Natural and human activities exposed mountains and their inhabitants to the socio-economic ills of development, notably poverty, unemployment, human displacement, poor health and land degradation.
我们强调,必须在联合国的赞助下共同努力消除这一危险的现象,铲除其基本根源,特别是贫困、疏远和绝望。
We stress the need to combine efforts, under United Nations auspices, to eradicate that dangerous phenomenon by eliminating its fundamental causes, particularly poverty, alienation and despair.
尤其脆弱的人口、群体和社区,特别是贫困者、妇女、儿童、老年人、土著人民、少数民族和残疾人;.
Particularly vulnerable populations, groups and communities, especially the poor, women, children, the elderly, indigenous peoples, minorities and those suffering from disability;
States must ensure that unpaid caregivers, in particular in deprived and remote areas, enjoy the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications without discrimination.
The goal is to improve livelihoods(especially for the poor), enhance biodiversity and ensure a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency uses.
Villagers, especially the poor, do not have the opportunities for self-development; they do not have access to the socio-economic services such as self-help funding.
Another group, Mission Childhood, is working tirelessly to increase schooling, improve the health and promote the integration of children, in particular disadvantaged children, from the South as well as the North.
然而,它界定了成本回收的限度,强调不应当成为特别是贫困者获取安全饮用水和卫生设施的障碍。
However, it defines limits to cost recovery and highlights the fact that it should not become a barrier to access to safe drinking water and sanitation, notably by the poor.
The Committee believed that the implementation of the recommendations of UNISPACE III would contribute significantly to addressing the challenges ahead, in particular poverty, environmental degradation, natural disasters and dwindling energy resources.
必须解决恐怖主义的根源,特别是贫困。
The root causes of terrorism, in particular poverty, must be addressed.
妇女特别是贫困妇女往往得不到可持续能源替代品。
Sustainable energy alternatives are often not available to women, in particular poor women.
这些主要发展领域的差距对家庭特别是贫困家庭的影响过大。
Families, particularly those in poverty, disproportionately bear the effects of gaps in these key development areas.
中国避免了城镇化的一些通病,特别是贫困、失业和贫民窟。
China has avoided some of the common ills of urbanization, notably urban poverty, unemployment, and squalor.
该运动还积极招募吉尔吉斯籍人员,特别是贫困和最为贫穷阶层的人员。
The movement actively recruits persons of Kyrgyz nationality, particularly among the needy and most impoverished strata of the population.
继续增进所有人,特别是贫困和处境于不利者受教育的权利(泰国);.
Continue to promote the right to education for all, particularly for the underprivileged and disadvantaged(Thailand);
鼓励学龄前儿童,特别是贫困和偏远地区5岁的儿童,在平等基础上上学。
Encourage children who reached pre-school ages, especially those at the age of five in poor and remote areas, to enroll in schools on an equal basis.
建议南非继续努力促进和提高入学率,特别是贫困家庭儿童的入学率(安哥拉);.
Recommended to South Africa to continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among children from economically disadvantaged families(Angola);
这项工作涉及到促使将所有利益有关者,特别是贫困者,纳入影响他们福利的进程。
This contribution concerns promoting the inclusion of all stakeholders, in particular the disadvantaged, in processes that affect their well-being.
委员会还关切地注意到,缔约国费用分担的制度限制了特别是贫困家庭取得基本保健服务的机会。
It is also noted with concern that the State party' s costsharing system leads to limited access to basic health care, especially for poor families.
需要进一步增加儿童日托中心的数量,特别是贫困妇女占主体的单身父母能够负担得起的中心。
Efforts need to be put in place to increase the availability of child day care centres, especially centres that are affordable to single parents, who are mostly impoverished women.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt