No one can stop the Chinese people from steadfastly following the road of socialism with Chinese characteristics and making greater achievements.
我想强调,中国坚持走中国特色社会主义道路,并已取得巨大成功。
I want to stress that China follows the path of socialism with Chinese characteristics and has achieved enormous success.
斗争的实质是中国应该走什么道路,是走社会主义道路还是走资本主义道路。
In the last analysis, it is a struggle as to what road China should take, the socialist road or the capitalist road..
斯大林指出,农业有两条发展道路:资本主义道路和社会主义道路。
The point is that there are two paths along which agriculture can develop: the capitalist path and the socialist path.
中国特色社会主义道路是我们党和人民历尽千辛万苦、付出巨大代价探索出来的。
The road of socialism with Chinese characteristics has been explored by our party and the people through tremendous hardship and great cost.
我们将继续沿着中国特色社会主义道路大步向前,坚持全面深化改革,坚持高质量发展,坚持扩大对外开放。
We will continue to advance along the path of socialism with Chinese characteristics, deepen sweeping reforms, pursue quality development, and expand opening-up.
在经历君主立宪制、议会制、总统制等尝试失败后,中国最终选择了社会主义道路。
After experiencing the failed attempts of the constitutional monarchy, the parliamentary system, and the presidential system, China finally chose the socialist road.
事实上,一个标准就足以证明中国在1949年选择的社会主义道路优于其他道路。
One single criterion is in reality sufficient to dramatically demonstrate the superiority of the socialist path China embarked on 1949 compared to alternatives.
应当看到他们中的多数人(中间派)是倾向于接受社会主义道路和无产阶级领导的。
It should be noted that the majority of them(the middle) are inclined to accept the socialist road and the leadership of the proletariat.
这六条标准中,最重要的是社会主义道路和党的领导。
Of these six criteria, the most important are the socialist path and the leadership of the Party.
许多新的国家摆脱了资本主义体系,走上了社会主义道路。
New states broke away from the capitalist system and embarked on the road of socialism.
正在阅历君主立宪造、议会制、总统制等的失利实验后,中国终究挑选了社会主义道路。
After experiencing the failed attempts of the constitutional monarchy, the parliamentary system, and the presidential system, China finally chose the socialist road.
在阅历君主立宪制、议会制、总统制等的失败尝试后,中国终极挑选了社会主义道路。
After experiencing the failed attempts of the constitutional monarchy, the parliamentary system, and the presidential system, China finally chose the socialist road.
社会主义市场经济是全面开放的经济;中国特色社会主义道路是全面开放的发展道路。
Socialist market economy is a comprehensive and open economy, and the socialist road with Chinese characteristics is a comprehensive and open development path.
在经历君主立宪制、议会制、总统制等的失败尝试后,中国最终选择了社会主义道路。
After experiencing the failed attempts of the constitutional monarchy, the parliamentary system, and the presidential system, China finally chose the socialist road.
二战后,东欧和中欧、亚洲、拉丁美洲的一些国家走上了社会主义道路。
After the Second World War, states in Eastern and Central Europe, Asia, Latin America followed the socialist road.
事实上,应该怎样提出中国发展的资本主义和社会主义道路的问题呢??
How can and must the question of the capitalist and socialist paths of China's development be posed in reality?
中国特色社会主义道路是实现社会主义现代化,创造人民。
The road to socialism with Chinese characteristics is to realize socialist modernization and create people.
任何人都阻挡不了中国人民沿著中国特色社会主义道路坚定不移地走下去,取得更大成就。
No one can stop the Chinese people from steadfastly marching ahead along the path of Socialism with Chinese Characteristics and making greater achievements.
展望未来,中国将继续坚定不移走中国特色社会主义道路,继续为世界和平、发展、繁荣、进步做出贡献。
Going forward, China will remain committed to the path of socialism with Chinese characteristics, and continue to contribute to world peace, development, prosperity and progress.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt