缔约方会 - 翻译成英语

the COP
警察
the conference of the parties

在 中文 中使用 缔约方会 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
缔约方会议在第4/CP.7号决定中决定设立一个技术转让专家组,目标是加强执行《公约》第四条第5款和推进按照《公约》开展的技术转让活动。
The COP, by its decision 4/CP.7, decided to establish an expert group on technology transfer, with the objective of enhancing the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention and the advancement of technology transfer activities under the Convention.
缔约方会议还请科技委提供资料,说明执行影响指标集并便利缔约方获得和使用这些指标所需要的数据和资料的现有来源。
The COP further requested the CST to provide information on available sources of data and information required to implement the set of impact indicators and to facilitate access to and use of these indicators by Parties.
缔约方会议请特设工作组进一步界定该次审评的范围,并制订其模式,包括所要求的投入,以期缔约方会议第十七届会议予以通过。
The COP requested the AWG-LCA to further define the scope of this review and develop its modalities, including the required inputs, with a view to their adoption by the COP at its seventeenth session.
缔约方会议在第21/CP.8号决定序言部分向执行理事会提供指导,鼓励理事会继续就议事规则第26和第27条的执行情况提交报告。
The COP, in the preamble to its decision 21/CP.8, providing guidance to the Executive Board, encouraged the Board to continue reporting on the implementation of rules 26 and 27 of the rules of procedure.
缔约方会议在第21/CP.8号决定序言部分向执行理事会提供了指导意见,鼓励理事会继续就议事规则第26和27条的执行情况提交报告。
The COP, in the preamble to its decision 21/CP.8, which provides guidance to the Executive Board, encouraged the Board to continue reporting on the implementation of rules 26 and 27 of the rules of procedure.
缔约方会议还在第16/CP.10号决定中请科技咨询机构主席根据第19/CP.7号决定召集磋商会议,商讨国际交易日志应当开展的核对检查以及这些检查是否符合缔约方会议的相关决定。
Also by decision 16/CP.10, the COP requested the Chair of the SBSTA to convene consultations, in accordance with decision 19/CP.7, on the checks to be performed by the ITL and their conformity with relevant decisions of the COP..
缔约方会议在2007年第一届特别会议上决定采用欧元作为《公约》的会计货币,并确认将通知各缔约方其2010-2011两年期的欧元缴款数额。
The COP, at its first extraordinary session in 2007, introduced the euro as the accounting currency of the Convention and confirmed that Parties would be notified of their contributions in euro with the biennium 2010- 2011.
缔约方会议在第9/COP.3号决定中决定,除其他外,对于全球机制的政策、运作模式和活动的第二次审评将在2003年的第六届缔约方会议期间进行。
By its decision 9/COP.3, the COP decided, among other matters, that the second review of policies, operational modalities and activities of the GM would take place at the sixth session of the COP in 2003.
缔约方会议还决定通过并执行该决定附件所载的工作方案,包括在科技咨询机构主席的指导下在1999年9月以前组织一次专家讲习会。
The COP also decided to adopt and implement the programme of work set out in the annex to that decision, including the organization of an expert workshop by September 1999, under the guidance of the Chairman of the SBSTA.
缔约方会议还请科技委在其各届会议上审查这种迭接进程的现状,并提出一套最低限度影响指标,供缔约方会议第十一届会议审议。
The COP also requested the CST to review the status of this iterative process during its sessions and to recommend a minimum set of impact indicators for consideration at the eleventh session of the COP(COP 11).
行动:将请缔约方会议将这个项目交由科技咨询机构和履行机构审议,并在科技咨询机构和履行机构建议的基础上酌情提供进一步的指导意见。
Action: The COP will be invited to refer this item to the SBSTA and the SBI for their consideration and to provide any further guidance as appropriate based on the recommendation of the SBSTA and the SBI.
缔约方会议在第十五届会议上就《巴厘岛行动计划》的实质内容通过决定也不妨碍随后将这些决定的内容纳入具有法律约束力的文书。
Nor would the adoption of decisions by the COP at its fifteenth session on the substance of the Bali Action Plan preclude the subsequent incorporation of the content of those decisions in a legally binding instrument.
缔约方会议还请全球机制修改缔约方会议第七届会议鼓励其2007年执行的综合战略和强化方针。
The COP also requested the GM to revise its Consolidated Strategy and Enhanced Approach(CSEA), which the COP at its seventh session(COP 7) had encouraged the GM to implement in 2007.
缔约方会议还请秘书处拟订交易日志,以期至迟于《京都议定书》/《公约》缔约方会议第二届会议建立这一交易日志。
The COP further requested the secretariat to develop the transaction log, with a view to establishing it no later than the second session of the COP/MOP.
缔约方会议还将2008年6月1日定为提交关于试验阶段联合开展活动的报告的最后期限,以便列入第八份综合报告。
The COP also set the deadline of 1 June 2008 for submission of reports on activities implemented jointly under the pilot phase, to be included in the eighth synthesis report.
缔约方会议还请环境基金按照缔约方会议向该基金提供的指导意见,确保在该基金的信托基金之下划拨充分资源,支持执行适应活动。
The COP also invited the GEF to ensure that it allocates adequate resources under the GEF Trust Fund to support the implementation of adaptation activities, consistent with COP guidance to the GEF.
缔约方会议还将联系其关于审评委职权范围、运作和会议日程的第11/COP.9号决定,为审评委第十一届会议决定日期和地点。
The COP will also decide the date and venue of the eleventh session of the CRIC, taking into account decision 11/COP.9 on the terms of reference of the CRIC, its operations and its schedule of meetings.
缔约方会议就支持编制国家信息通报问题向环境基金提供的指导意见载于第11/CP.1、11/CP.2、2/CP.4、6/CP.7、6/CP.8和4/CP.9号决定。
COP guidance to the GEF on its support for the preparation of the national communications is contained in decisions 11/CP.1, 11/CP.2, 2/CP.4, 6/CP.7, 6/CP.8 and 4/CP.9.
缔约方会议还鼓励基金第三次补充资金会议审议增加新的和额外资金的需要,以协助实现《荒漠化公约》的目标。
The COP further encouraged the meetings of the third GEF replenishment to consider the need for new and additional financial resources, to assist in achieving the objectives of the UNCCD.
缔约方会议还似宜强调,应当把《防治荒漠化公约》性别问题倡导政策与将性别问题纳入环境和消除贫穷政策主流的努力结合起来。
The COP may also wish to highlight the importance of integrating the UNCCD advocacy policy on gender with the efforts of mainstreaming gender within environmental and poverty eradication policies.
结果: 227, 时间: 0.0219

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语