messengers and the believers
messengers and those who believe
apostles and those who believe
messenger and the believers
Da senket Gud guddommelig nærvær og ro over Sitt sendebud og de troende. Og Han sendte hærskarer dere ikke så, og refset vantro.
Then Allah caused His tranquillity to descend upon His Messenger and upon the believers, and He sent down hosts whom you did not see, and chastised those who disbelieved.Da senket Gud guddommelig nærvær og ro over Sitt sendebud og de troende. Og Han sendte hærskarer dere ikke så, og refset vantro.
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved.Og de som slutter seg til Gud og Hans sendebud og de troende, se, Guds parti er de som seirer.
Whoever takes for his guardians Allah, His Apostle and the faithful[should know that] the confederates of Allah are indeed the victorious.Da senket Gud guddommelig nærvær og ro over Sitt sendebud og de troende. Og Han sendte hærskarer dere ikke så, og refset vantro.
Then Allah sent down His tranquillity upon His Messenger and upon the believers and sent down soldiers angels whom you did not see and punished those who disbelieved.Så vil Vi redde Våre sendebud og de troende, idet det er en plikt for Oss å redde de troende..
Then We will save our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers.Hans sendebud og de troende?
besides Allah and His Messenger, and the believers?Gud ennå ikke vet hvem av dere som har kjempet, og ikke slutter vennskap med noen annen enn Gud, Hans sendebud og de troende?
and taken not-- apart from God and His Messenger and the believers-- any intimate? God is aware of what you do?har kjempet, og ikke slutter vennskap med noen annen enn Gud, Hans sendebud og de troende?
take no supporters apart from God, His Messenger, and the believers? God is well Aware of what you do?Gud ennå ikke vet hvem av dere som har kjempet, og ikke slutter vennskap med noen annen enn Gud, Hans sendebud og de troende?
choosing for familiar none save Allah and His messenger and the believers? Allah is Informed of what ye do?ikke slutter vennskap med noen annen enn Gud, Hans sendebud og de troende?
did not take a confidant other than Allah, His Messenger, and the believers?Hans sendebud og de troende?
protectors except God, His Messenger, and the believers?Da de vantro slapp stridslidenskapen inn i sine hjerter, hedenskapets stridslidenskap, så sendte Gud sitt guddommelige nærvær over Sitt sendebud og de troende, og holdt dem til gudsfryktens ord.
This is why when the unbelievers set in their hearts a fierce bigotry-- the bigotry of ignorance-- Allah bestowed inner peace upon His Messenger and upon the believers and made the word of piety binding on them.har kjempet, og ikke slutter vennskap med noen annen enn Gud, Hans sendebud og de troende?
confidant besides Allah and His Apostle and the faithful? Allah is well aware of what you do?Gud ennå ikke vet hvem av dere som har kjempet, og ikke slutter vennskap med noen annen enn Gud, Hans sendebud og de troende?
have not taken any one as an adherent besides Allah and His Apostle and the believers; and Allah is aware of what you do?Da de vantro slapp stridslidenskapen inn i sine hjerter, hedenskapets stridslidenskap, så sendte Gud sitt guddommelige nærvær over Sitt sendebud og de troende, og holdt dem til gudsfryktens ord.
Whereas the disbelievers had set up in their hearts an obstinacy- the same obstinacy of the days of ignorance- so Allah sent down His solace upon His Noble Messenger and upon the believers, and decreed upon them the words of piety,så sendte Gud sitt guddommelige nærvær over Sitt sendebud og de troende, og holdt dem til gudsfryktens ord.
the zeal of Paganism, then Allah sent down His tranquillity upon His apostle and upon the believers, and kept them fixed on the way of piety,så sendte Gud sitt guddommelige nærvær over Sitt sendebud og de troende, og holdt dem til gudsfryktens ord.
then Allah sent down His peace of reassurance upon His messenger and upon the believers and imposed on them the word of self-restraint,og Hans sendebud, og de troende.
and(so will) His Messenger and the believers.og Hans sendebud, og de troende.
so will His Messenger and the believers.Men makten tilhører Gud og Hans sendebud, og de troende, men hyklerne vet det ikke.
Honor belongs to God, His Messenger and the believers, but the hypocrites do not know.
Resultater: 47,
Tid: 0.0501