VORFALL - Turkce'ya çeviri

olay
ereignis
vorfall
sache
fall
veranstaltung
event
zwischenfall
ding
szene
anlass
kaza
gans
graben
goose
grabt
schaufeln
hadise
hadith
von hadithen
und
bir vukuat
vorfall
hadisesi
olayı
ereignis
vorfall
sache
fall
veranstaltung
event
zwischenfall
ding
szene
anlass
olaydan
ereignis
vorfall
sache
fall
veranstaltung
event
zwischenfall
ding
szene
anlass
olayın
ereignis
vorfall
sache
fall
veranstaltung
event
zwischenfall
ding
szene
anlass

Vorfall Almanca kullanımına örnekler ve bunların Turkce çevirileri

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Dieser Vorfall überraschte viele.
Bu olay birçok kişiyi şaşırtmıştı.
Dieser Vorfall wird nach dem Rennen untersucht.
Bu kaza yarıştan sonra incelenecek.
Seit dem Vorfall lief alles etwas komisch, Chuck.
O olaydan beri isler biraz degisti, Chuck.
Dieser Vorfall ist eine Warnung. Raymond!
Raymond! Bu olayı bir uyarı saymalıyız!
Ich will den Vorfall nicht runterspielen. DER ARZT SAGT.
Bu son olayın önemini azımsayacak değilim. DOKTOR TAVSİYESİ.
Diese unerträgliche Lücke, die wir seit dem Vorfall auszufüllen versuchen.
Bu olay yaşandığından beri onu doldurmaya çalışıyoruz. Bu delik, bu dayanılmaz boşluk….
Der Vorfall hat sich zwischen den Stationen Floridsdorf und Siemensstraße ereignet.
Kaza, Floridsdorf ve Siemensstraße Tren İstasyonları arasında meydana geldi.
Das war wenige Minuten vor diesem Vorfall.
Yani bu olaydan sadece dakikalar öncesi.
Als Wiedergutmachung für den gestrigen… Vorfall.
Dün geceki talihsiz olayın bir özrü olarak.
Konntet ihr den Vorfall sehen?
Olayı gördün mü?
Einheit 3, Vorfall, 2515 Unfall in Downtown.
Ekip 3, olay, 2515, merkezde kaza.
Der einzige bekannte Vorfall war im zweiten Weltkrieg
Tek bilinen kaza İkinci Dünya Savaşında olmuş
Haute er nicht nach dem Vorfall ab?
O olaydan sonra kaçmadın mı?
Du hast nicht gewusst, dass sie den Vorfall verwenden wollten?
Bu olayı aleyhimize kullanacaklarını bilmiyor muydun?
Als Wiedergutmachung für den gestrigen… Vorfall.
Dün geceki talihsiz olayın bir özürü olarak.
Der Vorfall wurde schnell vertuscht.
Olay hızla örtbas edilmişti.
Und… dieser Vorfall vor sieben Jahren… auf dem Spielplatz… Was war das?
Ve… yedi yıl önce parkta olan… kaza… Onu ne yapacağız?
Meine Mutter. Mein Vater starb nicht lange vor diesem Vorfall.
Babam olaydan kısa süre önce vefat etti. Annem yaşıyor.
Aber ich werde den Vorfall melden.
Ama bu olayı rapor edeceğimden emin olabilirsiniz.
DER ARZT SAGT… Ich will den Vorfall nicht runterspielen.
Bu son olayın önemini azımsayacak değilim. DOKTOR TAVSİYESİ.
Sonuçlar: 1203, Zaman: 0.1368

En çok sorulan sözlük sorguları

Almanca - Turkce