WEISST DOCH - Turkce'ya çeviri

biliyorsun değil mi
bilirsin
wissen
kennen
allwissend

Weißt doch Almanca kullanımına örnekler ve bunların Turkce çevirileri

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Stevie, Stevie. Du weißt doch, dass das Warehouse riesig ist, oder?
Deponun gerçekten çok büyük bir yer olduğunu biliyorsun, değil mi? Stevie, Stevie!
Du weißt doch, dein tolles rotes Fahrrad.
Hani, sende güzel, kırmızı bir bisiklet var ya.
Du weißt doch, wie das geht?
Nasıl çalıştığını biliyorsun, değil mi?
Du weißt doch: Einen Good Guy macht nichts kaputt.
Sen ne dediğinin farkındamısın, siz bir Good Guyı zaptedemezsiniz.
Du weißt doch, wieso ich deinen Arsch gerettet habe?
Kıçını neden kurtardığımı bilmiyorsun, değil mi?
Du weißt doch.
Sen de bilirsin.
Du weißt doch, dass die langweilige Wahrheit niemanden kümmert.
Sen de biliyorsun sıkıcı gerçekleri kimsenin umursamadığını.
Vicky,… Du weißt doch: Sich selbst verzeihen ist genau das, was ein Mensch nicht kann.
Vickie… Sen de bilirsin ki, kişinin yapamayacağı tek şey kendini bağışlamaktır.
Du weißt doch, William.
Onların ne dediğini biliyorsun, William.
Du weißt doch, dass Soldaten keinen Zutritt zur Küche haben.
Bunu sen de biliyorsun. Erlerin mutfağa girmesine izin yok.
Du weißt doch, ein Peacock lässt sich nicht unterkriegen.
Sen de bilmelisin, Edmund, bir Peacockı böyle kapatamazsın.
Du weißt doch.
Sen de biliyorsun.
Sie sagten:""Du weißt doch, wir haben kein Recht auf deine Töchter.
Dediler ki:'' Sen de biliyorsun ki senin kızlarında hiçbir hakkımız yoktur.
Du weißt doch(ich duzte ihn in dieser Stunde), wie viel mir an dir liegt!
Sen benim nefsimdekini bilirsin, halbuki ben senin zatında ZATI!
Du weißt doch, daß die Welt schlecht ist.
Sen de biliyorsun ki sonum kötü.
Du weißt doch, daß er im Irrtum ist.”.
Sen de biliyorsun ki o iğrenç birisi!”.
Du weißt doch, was Du säst, das wirst Du ernten.
Vre sen bilir misin bu nedir. ziyan edeceksin.
Ibrahim sie zum Narren halten wollte, und sagten:„Du weißt doch, dass sie nicht sprechen.".
Sonra başlarını İbrahime çevirerek“ sen de bilirsin ki, onlar konuşmazlar”.
Du weißt doch, jede Firma, die unserer Meinung nach eine Chance haben wird.
Sen de bilirsin. Piyasada fırsat arzeden her firma.
Du weißt doch, am Ende reden sie immer.
Sen de bilirsin, insanlar eninde sonunda konuşur.
Sonuçlar: 55, Zaman: 0.0157

Kelime çeviri

En çok sorulan sözlük sorguları

Almanca - Turkce